SCAPINËÜʸ2
SCAPIN685¡Á822/3




SCAPIN685¡¡Ä«Á¯¿Í¤¬Ééô¤·¤¿Å´Æ»±¿ÄÂ

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
31 January 1946

AG 551.1(31 Jan 46)GC
(SCAPIN-685)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Railway Fares Charged to Koreans.

£±¡¥Reference is made to the following:

¡¡¡¡a¡¥Letter from the Imperial Japanese Government, C.L.O. No. 313 (5.3), dated 21 January 1946, subject as above.

¡¡¡¡b¡¥Memorandum from this headquarters, fill AG 370.05 (9 Dec 45)GC, dated 9 December 1945 subject: "Supplies, Transportation and Facilities for Repatriates."

£²¡¥The provisions of paragraph 2c of reference 1b above are retroactive to 15 October 1945.

£³¡¥Where refunds are made they should be made to individuals unless an organization has legal proof that it is acting as the agent for such individuals under a proper power of attorney.

£´¡¥The matter of refunds to employers for fares paid in behalf of Korean employees is a matter for settlement between the Imperial Japanese Government and the employers concerned.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

H.W.ALLEN
Colonel, AGD,
Asst Adjutant General.


£±¡¥»²¹Í¤Ï°Ê²¼¤Î¤È¤ª¤ê
¡¡¡¡£á¡¥46ǯ1·î21ÆüÉÕ¤ÎÆüËÜÀ¯Éܤ«¤é¤ÎCLO313¡¢É½Âê¤ÏƱ¾å
¡¡¡¡£â¡¥45ǯ12·î9ÆüÉÕ¤ÎSCAPIN410¡ÖÁ÷´Ô¼Ô¤ËÂФ¹¤ë¶¡Í¿ÉÊ¡¢Í¢Á÷¡¢»ÜÀß¡×

£²¡¥¾åµ­1b¤Î»²¾È¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2c¤Î¾ò¹à¤Ï45ǯ10·î15Æü¤ËÁ̵ڤ¹¤ë

£³¡¥Ê§Ìᤷ¤ò¹Ô¤Ê¤¦¾ì¹ç¤Ï¸Ä¿Í¤ËÂФ·¤Æ¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£Ã¢¤·Å¬Åö¤Ê¸¢¸Â¤ò°ÑǤ¤µ¤ì¤Æ¸Ä¿Í¤ÎÂåÍý¿Í¤È¤·¤Æ¹ÔÆ°¤¹¤ëˡŪ¾Úµò¤òÍ­¤¹¤ëÃÄÂΤËÂФ·¤Æ¤Ï¤³¤Î¸Â¤ê¤Ç¤Ï¤Ê¤¤

£´¡¥Ä«Á¯¿Í½¾¶È°÷¤Ë»Ùʧ¤ï¤ì¤¿¾è¼ÖĤθÛÍѼç¤Ø¤ÎʧÌᤷ¤ÎÌäÂê¤Ï¡¢ÆüËÜÀ¯ÉܤÈÅö³º¸ÛÍѼç¤È¤Î´Ö¤Ç²ò·è¤¹¤Ù¤­ÌäÂê¤Ç¤¢¤ë





SCAPIN726 Ä«Á¯¿Í¤ÎÁ÷´Ô

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
9 February 1946

AG 370.05(9 Feb 46)GC
(SCAPIN-726)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Repatriation of Koreans.

£±¡¥Reference is made to the following memorandums from this headquarters:

¡¡¡¡a¡¥File AG 370.5 (17 Nov 45)GC, dated 17 November 1945, subject: "Repatriation of Non-Japanese from Japan."

¡¡¡¡b¡¥File AG 370.05 (17 Nov 45)GC, dated 17 November 1945, subject: "Reception Centers in Japan for Processing Repatriates."

£²¡¥In order to facilitate the functioning of the Korean repatriation program it has been decided to route Korean repatriates to ports of embarkation and embark them on ships according to the repatriates' destination in Korea.

£³¡¥The Imperial Japanese Government will:

¡¡¡¡a¡¥Transport repatriates from Japan to Korea on Japanese merchant shipping and LST's operated, manned, victualled and provisioned by the Japanese under the direction of SCAJAP.

¡¡¡¡b¡¥Send Koreans to be repatriated from Japan to reception centers and embark them on vessels destined for ports in Korea in accordance with the following routing:

Destination
in Korea
Port of Embarkation Port of Debarkation
Kyongsang Pukto ) Senzaki or ) ¡¡ ¡¡
Kyongsang Namdo )- Hakata or )- ¡¡ Pusan
Chungchong-Pukto ) Hakodate or Maizuru ) ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Cholla Pukto ) ¡¡ ¡¡ ( Kunsan
Cholla Namdo ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡or
Kyonggi-do )--- Sasebo ¡¡ ---( Mokpo
Kangwon-do ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡or
Chungchong-Namdo ) ¡¡ ¡¡ ( Inchon
All above destinations Karatsu All above named ports of destination

¡¡¡¡c¡¥Insofar as is practicable, outload Korean repatriates so that those destined for Cholla Pukto, Cholla Namdo and Chungchong-Namdo will be placed on ships bound for Kunsan or Mokpo.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

H.W.ALLEN
Colonel, AGD,
Asst Adjutant General.


£±¡¥»²¾È¤Ï°Ê²¼¤ÎÆüËÜÀ¯Éܤؤγнñ¡£
¡¡¡¡£á¡¥45ǯ11·î17ÆüÉÕSCAPIN295¡ÖÈóÆüËܿͤÎÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô¡×
¡¡¡¡£â¡¥45ǯ11·î17ÆüÉÕSCAPIN293¡ÖÆüËܤˤª¤±¤ë¼ýÍƵ¡´Ø¡×

£²¡¥Ä«Á¯¿ÍÁ÷´Ô·×²è¤¬µ¡Ç½¤¹¤ë¤Î¤òÂ¥¿Ê¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢Ä«Á¯¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤Î¾èÁ¥¹Á¤Ø¤Î·ÐÏ©¤ò·èÄꤷ¤È¡¢Á÷´Ô¼Ô¤ÎÌÜŪÃϤˤè¤Ã¤Æ¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È
£³¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢
¡¡¡¡a¡¥ÆüËܤ«¤éÄ«Á¯¤Ø¤ÎÁ÷´Ô¼ÔÍ¢Á÷¤ò¤ª¤³¤Ê¤¦¾¦Á¥¤È¾åΦÍѽ®Äú¤Ï¡¢SCAJAP¤Î´ÆÆIJ¼¤ÎÆüËܿͤˤè¤Ã¤Æ±¿¹Ò¡¢¿Í°÷ÇÛÃÖ¡¢¿©Îȶ¡µë¡¦ÇÛµë¤ò¤µ¤ì¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´ÔÄ«Á¯¿Í¤òÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ËÁ÷¤ê¡¢°Ê²¼¤Î·ÐÏ©¤Ë½¾¤Ã¤ÆÄ«Á¯¤Î¹Á¤Ø¸þ¤«¤¦Á¥Çõ¤Ë¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È

Ä«Á¯¤ÎÌÜŪÃÏ ¾èÁ¥¹Á ²¼Á¥¹Á
·Ä¾°ËÌÆ» ) Àçºê¤« ) ¡¡ ¡¡
·Ä¾°ÆîÆ» )- Ç« )- ¡¡ ³ø»³
ÃéÀ¶ËÌÆ» ) È¡´Û¤«ÉñÄá ) ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Á´ÍåËÌÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ·²»³
Á´ÍåÆîÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡¤«
µþµ¦Æ» )--- º´À¤ÊÝ ¡¡ ---( ÌÚ±º
¹¾¸¶Æ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡¤«
ÃéÀ¶ÆîÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¿ÎÀî
Á´ÌÜŪÃÏ ÅâÄÅ Á´¤Æ¤ÎÌÜŪÃϤιÁ

¡¡¡¡£ã¡¥¼Â¹Ô²Äǽ¤ÊÈϰϤˤª¤¤¤Æ¡¢Á´ÍåËÌÆ»¡¦ÆîÆ»¡¢ÃéÀ¶ÆîÆ»¤Ë¸þ¤«¤¦Ä«Á¯¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ÎÁ÷½Ð¤Ï¡¢·²»³¤«ÌÚ±º¹Ô¤­¤ÎÁ¥Çõ¤ËÇÛÃÖ¤µ¤ì¤ë¤³¤È






SCAPIN729¡¡Ä«Á¯¿Í¼õ·º¼Ô¤ÎÁ÷´Ô

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
11 February 1946

AG 370.05 (11 Feb 46)GC
(SCAPIN-729)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Repatriation of Korean Prisoners.

The Imperial Japanese Government will not repatriate Korean civil prisoners in Japan until they have served their term of imprisonment and are duly released from confinement. This shall not be construed as in any way infringing the prerogative of the Japanese Government to remit or mitigate such sentences.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

H.W.ALLEN
Brigadier General, AGD,
Asst Adjutant General.


ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢Ä«Á¯¿Í¼õ·º¼Ô¤¬·º´ü¤òËþλ¤·¤Æ¼áÊü¤µ¤ì¤ë¤Þ¤ÇÈà¤é¤òÁ÷´Ô¤·¤Ê¤¤¡£¤³¤ì¤ÏÆüËÜÀ¯ÉܤÎȽ·è¤Îº¹¤·Ìᤷ¤äÎÌ·º¤Î·Ú¸º¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¸¢Íø¤ò¿¯³²¤¹¤ë¤â¤Î¤È¤·¤Æ¤Ï²ò¼á¤µ¤ì¤Ê¤¤¡£





SCAPIN746¡¡Ä«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢Î°µå¿ÍµÚ¤ÓÂæÏѿͤÎÅÐÏ¿

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
17 February 1946

AG 053 (17 Feb 46)GC
(SCAPIN-746)

MEMORANDUM FOR : JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Registration of Koreans, Chinese, Ryukyuans and Formosans.

£±¡¥The Imperial Japanese Government will register all Koreans, Chinese, Ryukyuans and Formosans resident in Japan by 18 March 1946.

£²¡¥Registration will include:

¡¡¡¡a¡¥Name

¡¡¡¡b¡¥Age

¡¡¡¡c¡¥Sex

¡¡¡¡d¡¥Place of residence in native land.

¡¡¡¡e¡¥Place of residence in Japan.

¡¡¡¡f¡¥Occupation.

¡¡¡¡g¡¥Statement of desire concerning repatriation.

¡¡¡¡h¡¥In the case of those desirous of repatriation, the destination in repatriate's native land.

£³¡¥Those registering as not desirous of repatriation forfeit their privilege of repatriation.

£´¡¥Individuals having received notification to register and failing to do so at or prior to the appointed time will be considered as not desiring repatriation and will forfeit their privilege of repatriation.

£µ¡¥Upon completion of registration the Imperial Japanese Government will report the following information to this headquarters:

¡¡¡¡a¡¥The total number of Koreans, Chinese, Ryukyuans and Formosans resident in Japan.

¡¡¡¡b¡¥The number of each nationality desiring repatriation.

¡¡¡¡c¡¥The total of Koreans desiring repatriation will be sub-totaled to show:
¡¡¡¡¡¡¡Ê1¡ËTotal of those whose destination is northern Korea (that portion of Korea north of 38 degrees north latitude).
¡¡¡¡¡¡¡Ê2¡ËTotal of those whose destination is Korea south of 38 degrees north latitude.

¡¡¡¡d¡¥The total of Ryukyuans desiring repatriation will show the sub-total for each destination island.

¡¡¡¡e¡¥The total of Chinese desiring repatriation will be sub-totaled to show the number destined for North, Central, and South China respectively.

£¶¡¥Prior to registration and again at the time of registration the Imperial Japanese Government will inform the Koreans, Chinese, Ryukyuans and Formosans that:

¡¡¡¡a¡¥They are to be registered for the purpose of determining their desire or non-desire for repatriation.

¡¡¡¡b¡¥Failure to register will be grounds for forfeiture of repatriation privileges.

¡¡¡¡c¡¥Those registering as desirous of repatriation will be required to undergo repatriation in accordance with instructions issued by the Japanese Government or forfeit their repatriation privileges.

¡¡¡¡d¡¥That those registering as desirous of remaining in Japan forfeit their repatriation privileges.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B.M.FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.


£±¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏ46ǯ3·î18Æü¤Þ¤Ç¤ËÆüËܤ˵サ¤¹¤ëÁ´¤Æ¤ÎÄ«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢Î°µå¿ÍµÚ¤ÓÂæÏѿͤòÅÐÏ¿¤¹¤ë¤³¤È

£²¡¥ÅÐÏ¿¤Ï°Ê²¼¤ÎÆâÍÆ
¡¡¡¡£á¡¥»á̾
¡¡¡¡£â¡¥Ç¯Îð
¡¡¡¡£ã¡¥À­ÊÌ
¡¡¡¡£ä¡¥Ëܹñ¤Ç¤Îµï½»ÃÏ
¡¡¡¡£å¡¥ÆüËܤǤεサÃÏ
¡¡¡¡£æ¡¥¿¦¶È
¡¡¡¡£ç¡¥Á÷´Ô¤Ë´Ø¤¹¤ë´õ˾¤Î¿½¤·Î©¤Æ
¡¡¡¡£è¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Ëܹñ¤ÎÌÜŪÃÏ

£³¡¥Á÷´Ô´õ˾¤ÎÅÐÏ¿¤¬°Ù¤µ¤ì¤Ê¤¤¤È¤­¡¢Èà¤é¤ÎÁ÷´Ô¤ÎÆø¢¤òÁÓ¼º¤¹¤ë

£´¡¥ÅÐÏ¿¤Î¤¿¤á¤ÎÄÌÃνñ¤ò¼õ¤±¤È¤Ã¤Æ¤¤¤Æ¡¢»ØÄꤵ¤ì¤¿Æü»þ¤Þ¤Ç¤ËÅÐÏ¿¤ò¤·¤Ê¤¤¼Ô¤Ï¡¢Á÷´Ô¤ò´õ˾¤·¤Æ¤Ê¤¤¤â¤Î¤È¤ß¤Ê¤µ¤ì¡¢Á÷´Ô¤ÎÆø¢¤òÁÓ¼º¤¹¤ë¡£

£µ¡¥ÅÐÏ¿½ªÎ»¸å¡¢ÆüËÜÀ¯Éܤϰʲ¼¤Î¾ðÊó¤òGHQ¤ËÊó¹ð¤¹¤ë¤³¤È

¡¡¡¡£á¡¥ÆüËܤ˵サ¤¹¤ëÄ«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢Î°µå¿ÍµÚ¤ÓÂæÏѿͤÎÁí¿ô
¡¡¡¡£â¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ë¿Í¿ô
¡¡¡¡£ã¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤·¤Æ¤¤¤ëÄ«Á¯¿Í¤ÎÁí¿ô¤ò°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë¾®·×¤ò¼¨¤¹¤³¤È¡§
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÌÜŪÃϤ¬ËÌ°Þ38ÅÙ°ÊË̤ÎÄ«Á¯¤Ç¤¢¤ë¼Ô¤ÎÁí¿ô
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÌÜŪÃϤ¬ËÌ°Þ38ÅÙ°ÊÆî¤ÎÄ«Á¯¤Ç¤¢¤ë¼Ô¤ÎÁí¿ô
¡¡¡¡£ä¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤·¤Æ¤¤¤ëΰµå¿Í¤Î¹ç·×¤ò¡¢ÌÜŪÃϤÎÅ礴¤È¤Ë¾®·×¤ò¼¨¤¹¤³¤È

£¶¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢Ä«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢Î°µå¿ÍµÚ¤ÓÂæÏѿͤËÂФ·¤Æ¡¢°Ê²¼¤ÎÆâÍƤòÅÐÏ¿¤ÎÁ°¡¢¤½¤·¤ÆÅÐÏ¿¤Î»þÅÀ¤ÇºÆ¤ÓÄÌÃΤ¹¤ë¤³¤È

¡¡¡¡£á¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ë¡¦´õ˾¤·¤Ê¤¤¤ò³ÎÄꤹ¤ë¤³¤È¤òÌÜŪ¤È¤·¤ÆÅÐÏ¿¤µ¤ì¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥ÅÐÏ¿¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÂÕËý¤Ï¡¢Á÷´ÔÆø¢ÁÓ¼º¤Îº¬µò¤È¤Ê¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥Á÷´Ô´õ˾¤ÎÅÐÏ¿¤Ï¡¢ÆüËÜÀ¯ÉܤνФ¹»Ø¼¨¤Ë½¾¤Ã¤ÆÁ÷´Ô¤ò¼õ¤±¤ë¤«¡¢Á÷´ÔÆø¢¤òÁÓ¼º¤¹¤ë¤«¤ËɬÍפǤ¢¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ä¡¥ÆüËÜ»Äα¤ò´õ˾¤·¤ÆÅÐÏ¿¤¹¤ë¤È¡¢Á÷´ÔÆø¢¤òÁÓ¼º¤¹¤ë¤³¤È






SCAPIN756¡¡·º»öºÛȽ¸¢¤Î¹Ô»È

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
19 February 1946

AG 015(19 Feb 46)LS
(SCAPIN 756)

MEMORANDUM FOR : Imperial Japanese Government.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Exercise of Criminal Jurisdiction.

£±¡¥Japanese courts will henceforth exercise no criminal jurisdiction over United Nations Nationals or organizations, including corporations. All pending criminal proceedings in which Nationals of the United Nations are defendants will be reported to this headquarters; further action by Japanese Courts with respect to such defendants will be stayed; and the defendants will be held subject to directions from authorized representatives of the Supreme Commander for the Allied Powers.

£²¡¥Japanese courts will henceforth exercise no criminal jurisdiction over the following offenses:

¡¡¡¡£á¡¥Acts prejudicial to the security of the Occupation Forces, or any member thereof, or any person attached to or accompanying such forces.

¡¡¡¡£â¡¥Killing or assaulting any member of the Occupation Forces or any person attached to or accompanying such forces.

¡¡¡¡£ã¡¥Unauthorized possession, taking, receipt or disposal of property of the Occupation Forces or any member thereof, or of any person attached to or accompanying such forces.

¡¡¡¡£ä¡¥Interfering with or hindering the arrest of any person sought, or assisting in or furthering the escape of any person detained, by the Occupation Forces or/by others pursuant to the direction of the Supreme Commander for the Allied Powers or his authorized subordinates.

¡¡¡¡£å¡¥Interfering with, refusing information required by, making any false or misleading statement orally or in writing to, or defrauding in any manner, any member of the Occupation Forces or any person attached to or accompanying such forces in a matter of official concern.

¡¡¡¡£æ¡¥Acts on behalf or in support of any organization dissolved or declared illegal by the Supreme Commander for the Allied Powers or dissolved or declared illegal at the order of the Supreme Commander for the Allied Powers.

¡¡¡¡£ç¡¥Conspiracies to commit, or acts which aid or abet the commission of, any of the foregoing offenses.

£³¡¥Japanese courts will continue to exercise jurisdiction over acts prejudicial to the objectives of the occupation insofar as such acts constitute violations of Japanese law. However, military occupation courts may also assume jurisdiction over such acts or any other acts which are prejudicial to the objectives of the occupation.

£´¡¥The Commanding General of the Eighth Army and the Commander, Fifth Fleet, have been directed to appoint military occupation courts including commissions and provost courts with jurisdiction over the foregoing persons and offenses.

£µ¡¥£á¡¥Military commissions are authorized to impose sentences which may include:- fines; imprisonment at hard labor, or both, or specified alternative imprisonment in lieu of payment of fines; expulsion; confiscation, padlocking and forfeiture of estates; and death.

¡¡¡¡£â¡¥Provost courts are authorized to impose sentences including:- fines not to exceed Seventy-five thousand (\75,00O) Yen; imprisonment at hard labor not to exceed five (5) years, or both, or specified alternative confinement in lieu of payment of fine; expulsion; confiscation and padlocking respecting properties not exceeding Seventy-five thousand (\75,000) Yen in value.

£¶¡¥The Imperial Japanese Government shall have no authority to arrest United Nations Nationals, except (a) in areas where Allied troops are not actually present on duty and there is a reasonable evidence suspicion that a serious crime has been committed by a United Nations National, or (b) when otherwise directed by the Supreme Commander for the Allied Powers or his authorized subordinates: provided that, when such persons are taken into custody, the apprehending authority will immediately report the incident to the nearest Allied Military Authority and deliver such persons upon instructions from such Authority.

£·¡¥The Japanese people and all other persons in Japan will be informed of this directive.

¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B. M. FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.

¡öËÜÍè¤Ï¡Öa reasonable suspicion(ÁêÅö¤Î·ùµ¿)¡×¤À¤¬¡¢1946ǯ9·î19ÆüÉÕSCAPIN1218¡Ö̱»öµÚ¤Ó·º»öºÛȽ´É³í¸¢¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î³Ð½ñ½¤Àµ¡×¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡Ö reasonable evidence(ÁêÅö¤Î¾Úµò)¡×¤Ë½¤Àµ¤µ¤ì¤¿¤Î¤¬È¿±Ç¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë

£±¡¥ÆüËܺÛȽ½ê¤Ï¡¢º£¸åÏ¢¹ç¹ñ¤Î¹ṉ̃¡¢¤Þ¤¿¤ÏË¡¿Í¤ò´Þ¤àÃÄÂΤËÂФ·¤Æ·º»öºÛȽ¸¢¤ò¹Ô»È¤·¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£Ï¢¹ç¹ṉ̃¤òÈï¹ð¤È¤¹¤ëÁ´¤Æ¤Î¿³ÍýÃæ¤Î·º»öÁʾ٤ϡ¢¤³¤Î»ÊÎáÉô¤ËÊó¹ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤òÍפ¹¤ë¡£ÆüËܺÛȽ½ê¤Ï¤½¤ÎÈï¹ð¿Í¤Ë´Ø¤¹¤ëº£¸å¤ÎÁ¼ÃÖ¤òÄä»ß¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¡£¤½¤·¤ÆÈï¹ð¿Í¤Ï¡¢Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤Î¸¢¸Â¤¢¤ëÂåÍý¼Ô¤Î»Ø¼¨¤ËÉþ¤µ¤»¤Æ¤ª¤«¤Í¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤

£²¡¥ÆüËܺÛȽ½ê¤Ïº£¸å°Ê²¼¤ÎÈȺá¤ËÂФ·¤Æ·º»öºÛȽ¸¢¤ò¹Ô»È¤·¤Æ¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤
¡¡¡¡£á¡¥ÀêÎη³¡¢¤½¤Î¾­Ê¼¤Þ¤¿¤ÏÀêÎ糤ËÉÕ°¤â¤·¤¯¤Ï¿ïȼ¤¹¤ë¼Ô¤Î°ÂÁ´¤Ë³²¤òÍ¿¤¨¤ë¹Ô°Ù
¡¡¡¡£â¡¥ÀêÎη³¡¢¤½¤Î¾­Ê¼¤Þ¤¿¤ÏÀêÎ糤ËÉÕ°¤â¤·¤¯¤Ï¿ïȼ¤¹¤ë¼Ô¤Î»¦³²¤Þ¤¿¤Ï½ý³²
¡¡¡¡£ã¡¥ÀêÎη³¡¢¤½¤Î¾­Ê¼¤Þ¤¿¤ÏÀêÎ糤ËÉÕ°¤â¤·¤¯¤Ï¿ïȼ¤¹¤ë¼Ô¤Îºâ»º¤Î̵¸¢¸Â¤ÎÀêÍ­¡¢¼èÆÀ¡¢¼õÎΤޤ¿¤Ï½èʬ¤¹¤ë¹Ô°Ù
¡¡¡¡£ä¡¥Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤â¤·¤¯¤Ï¤½¤Î¸¢¸Â¤Î¤¢¤ëÉô²¼¤Î»Ø¼¨¤Ë½¾¤¤ÀêÎη³¤Þ¤¿¤Ï¾¤Î¼Ô¤Ë¤è¤Ã¤ÆÁܺ÷¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¼Ô¤ÎÂáÊá¤ËÂФ¹¤ë´³¾Ä¤â¤·¤¯¤Ï˸³²¡¢¤Þ¤¿¤Ï¹´Î±Ãæ¤Î¼Ô¤Îƨ˴¤òÖó½õ¤¹¤ë¹Ô°Ù
¡¡¡¡£å¡¥ÀêÎη³¾­Ê¼¤Þ¤¿¤Ï¸ø̳¤Ë´Ø¤·¤ÆÀêÎ糤ËÉÕ°¤â¤·¤¯¤Ï¿ïȼ¤¹¤ë¼Ô¤ËÂФ¹¤ë´³¾Ä¡¢¤½¤Î¼Ô¤ÎÍ׵᤹¤ë¾ðÊó¤ÎµñÈÝ¡¢¤½¤Î¼Ô¤ËÂФ¹¤ëµõµ¶¤â¤·¤¯¤Ïʶ¤é¤ï¤·¤¤¸ýƬ¤â¤·¤¯¤Ïʸ½ñ¤Ë¤è¤ëÄĽҡ¢¤Þ¤¿¤Ï¤¢¤é¤æ¤ëÊýË¡¤Ë¤è¤ëµ½âÖ
¡¡¡¡£æ¡¥Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò»¶¤µ¤ì¤¿¤«Èó¹çË¡¤ÈÀë¸À¤µ¤ì¤¿¡¢¤¢¤ë¤¤¤ÏÏ¢¹ç·³ºÇ¹âÇØ»ÊÎá´±¤ÎÌ¿Îá¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò»¶¤µ¤ì¤¿¤«Èó¹çË¡¤ÈÀë¸À¤µ¤ì¤¿ÃÄÂΤËÂå¤ï¤ë¤â¤·¤¯¤Ï»Ù»ý¤¹¤ë¹Ô°Ù
¡¡¡¡£ç¡¥Á°½Ò¤ÎÈȺá¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¶¦ËŤ⤷¤¯¤ÏÖó½õ¤â¤·¤¯¤Ï¶µº¶¤¹¤ë¹Ô°Ù

£³¡¥ÆüËܺÛȽ½ê¤ÏÀêÎÎÌÜŪ¤Ë³²¤òÍ¿¤¨¤ë¹Ô°Ù¤ËÂФ·¤Æ¡¢¤½¤ì¤¬ÆüËܤÎˡΧ°ãÈ¿¤ò¹½À®¤¹¤ë¸Â¤ê¡¢ºÛȽ¸¢¤Î¹Ô»È¤ò·Ñ³¤¹¤ë¡£¤·¤«¤·¡¢ÀêÎη³»öË¡Äî¤âƱÍͤˤ½¤Î¤è¤¦¤Ê¹Ô°Ù¤¢¤ë¤¤¤ÏÀêÎÎÌÜŪ¤Ë³²¤òÍ¿¤¨¤ë¾¤Î¹Ô°Ù¤ËÂФ·¤ÆºÛȽ¸¢¤ò¹Ô»È¤¹¤ë

£´¡¥Âè8·³»ÊÎá´±¤ÈÂè5´ÏÂâ»ÊÎá´±¤Ï¡¢Á°½Ò¤Î¼Ô¤ÈÈȺá¤ËÂФ¹¤ëºÛȽ´É³í¸¢¤òÍ­¤·¡¢·³»ö°Ñ°÷²ñµÚ¤Ó·ûʼºÛȽ½ê¤ò´Þ¤à·³»öÀêÎκÛȽ½ê¤òǤ̿¤¹¤ë¤è¤¦»ØÎᤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë

£µ¡¥£á¡¥·³»ö°Ñ°÷²ñ¤Ï¡¢È³¶â¡¢½ÅϫƯ¤Ë½¾»ö¤¹¤ë¼ý´Æ¤¢¤ë¤¤¤Ï¤½¤ÎξÊý¡¢È³¶â¤Î»Ùʧ¤¤¤ËÂå¤ï¤ëÁªÂò»è¤È¤·¤Æ»ØÄꤵ¤ì¤¿¼ý´Æ¡¢ÄÉÊü¡¢ºâ»º¤ÎË×¼ý¡¢º¹¤·²¡¤µ¤¨¤ÈÁÓ¼ºµÚ¤Ó»à·º¤ò´Þ¤àȽ·è¤ò²¼¤¹¸¢¸Â¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë
¡¡¡¡£â¡¥·ûʼºÛȽ½ê¤Ï¡¢75,000±ß¤òĶ¤¨¤Ê¤¤È³¶â¡¢5ǯ¤òĶ¤¨¤Ê¤¤½ÅϫƯ¤Ë½¾»ö¤¹¤ë¼ý´Æ¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¤½¤ÎξÊý¡¢È³¶â¤Î»Ùʧ¤¤¤ËÂå¤ï¤ëÁªÂò»è¤È¤·¤Æ»ØÄꤵ¤ì¤¿¶Øîþ¡¢ÄÉÊü¡¢75,000±ß¤Î²ÁÃͤòĶ¤¨¤Ê¤¤½êͭʪ¤ÎË×¼ýµÚ¤ÓÉõº¿¤ò´Þ¤àȽ·è¤ò²¼¤¹¸¢¸Â¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë

£¶¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢(a)Ï¢¹ç·³ÉôÂ⤬¸½ºß¼ÂºÝ¤ËÃóÆÖ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤ÃÏ°è¤ÇÏ¢¹ç¹ṉ̃¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ÅÂçÈȺ᤬ÈȤµ¤ì¤¿¤È¤¤¤¦ÁêÅö¤Î¾Úµò·ùµ¿¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¡¢(b)¤µ¤â¤Ê¤¯¤Ð¡¢Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤â¤·¤¯¤Ï¤½¤Î¸¢¸Â¤Î¤¢¤ëÉô²¼¤Ë¤è¤ë»Ø¼¨¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤ò½ü¤­¡¢Ï¢¹ç¹ṉ̃¤òÂáÊ᤹¤ë¸¢¸Â¤¬¤Ê¤¤¡£¤â¤·¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¼Ô¤¬ÂáÊᤵ¤ì¤¿¤Ê¤é¡¢ÂáÊᤷ¤¿´±·û¤Ï¨ºÂ¤ËºÇ´ó¤ê¤ÎÏ¢¹ç·³´±·û¤Ë»ö·ï¤òÊó¹ð¤·¡¢¤½¤Î»Ø¼¨¤¬¤¢¤Ã¤¿¤È¤­¤Ï¤½¤Î¼Ô¤ò°ú¤­ÅϤ¹¤³¤È

£·¡¥¤³¤Î»ØÎá¤ÏÆüËܹṉ̃¤ÈÆüËܤˤ¤¤ëÁ´¤Æ¤Î¼Ô¤ËÄÌÃΤµ¤ì¤ë¤³¤È






SCAPIN757¡¡Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Ó¤½¤Î¾¤Î¹ṉ̃¤Ë¸À¤¤ÅϤµ¤ì¤¿È½·è¤ÎºÆ¿³Íý

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
19 February 1946

AG 015(19 Feb 46)LS
(SCAPIN 757)

MEMORANDUM FOR : Imperial Japanese Government.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Review of Sentences Imposed Upon Koreans and Certain Other Nationals.

£±¡¥Reference is made to memorandum for Imperial Japanese Government AG 015 (19 Feb 46) LS, subject "Exercise of Criminal Jurisdiction".

£²¡¥Sentences imposed by Japanese Criminal Courts on Koreans and other nationals of countries formerly under the domination of Japan, who furnish adequate proof of their intention to return to their homelands, shall be subject to review and further action by the Supreme Commander for the Allied Powers or his designated representatives. However, such a review will be made and action taken only after remedies in Japanese Courts reasonably available to the defendant have been exhausted and at the request of the person upon whom sentence has been imposed.

£³¡¥The action by the Supreme Commander for the Allied Powers or his designated representatives may include staying of execution disapproval, suspension, mitigation, remission in whole or in part, or commutation, but will in no way operate to increase the sentence imposed.

£´¡¥The Commanding General, Eighth Army, has been designated as a representative of the Supreme Commander for the Allied Powers for the accomplishment of the review and action specified above.

¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B. M. FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.


£±¡¥»²¾È¤Ï1946ǯ2·î19ÆüÉÕSCAPIN756¡Ö·º»öºÛȽ¸¢¤Î¹Ô»È¡×

£²¡¥ÆüËܺÛȽ½ê¤¬¡¢Ëܹñ¤Ëµ¢´Ô¤¹¤ë°Õ»Ö¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎŬÅö¤Ê¾ÚÌÀ¤òÄó½Ð¤¹¤ëÄ«Á¯¿Í¤È°ÊÁ°ÆüËܤλÙÇÛ²¼¤Ë¤¢¤Ã¤¿¤½¤Î¾¤Î¹ṉ̃¤ËÂФ·²¼¤·¤¿È½·è¤Ï¡¢Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤Þ¤¿¤Ï¤½¤Î»Ø̾¤¹¤ëÂåÍý¼Ô¤Ë¤è¤Ã¤ÆºÆ¿³ÍýµÚ¤Ó¤½¤Î¾¤ÎÁ¼ÃÖ¤òɬÍפȤ¹¤ë¡£Ã¢¤·¡¢¤½¤Î¤è¤¦¤ÊºÆ¿³Íý¤ÈÁ¼Ã֤ϡ¢ÆüËܺÛȽ½ê¤Ë±÷¤¤¤Æ¤Ç¤­¤ë¤«¤®¤ê¤ÎµßºÑ¤¬¤µ¤ì¿Ô¤¯¤·¡¢È½·è¤ò²¼¤µ¤ì¤¿¼Ô¤ÎÍ×˾¤¬¤¢¤Ã¤¿¤È¤­¤Ë¸Â¤é¤ì¤ë

£³¡¥Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤«¤½¤Î»Ø̾¤¹¤ëÂåÍý¼Ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼è¤é¤ì¤ëÁ¼Ã֤ϡ¢·º¤Î¼¹¹ÔÃæ»ß¡¢ÉÔ¾µÇ§¡¢Ää»ß¡¢¼àÎ̸º·º¡¢Á´Éô¤â¤·¤¯¤Ï°ìÉôÌȽü¤Þ¤¿¤Ï¸º·º¤ò´Þ¤à¤¬¡¢²¼¤µ¤ì¤¿È½·è¤ò²Ã½Å¤¹¤ë¤è¤¦±¿ÍѤµ¤ì¤Ê¤¤

£´¡¥¾åµ­¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿ºÆ¿³Íý¤ÈÁ¼ÃÖ¤ò´°Î»¤¹¤ë¤¿¤á¡¢Ï¢¹ç·³ºÇ¹â»ÊÎá´±¤ÎÂåÍý¤È¤·¤ÆÂè8·³»ÊÎá´±¤ò»Ø̾¤¹¤ë





SCAPIN822¡¡°úÍÈÁ÷´Ô

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
16 March 1946

AG 370.05(16 Mar 46)GC
(SCAPIN-822)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Repatriation.

£±¡¥This memorandum is the basic directive governing repatriation of:

¡¡¡¡£á¡¥Japanese nationals from areas under the military control of:

¡¡¡¡¡¡¡¡Commander-in-Chief, United States Army Forces, Pacific.

¡¡¡¡¡¡¡¡Commander-in-Chief, Pacific Ocean Areas.

¡¡¡¡¡¡¡¡Generalissimo, Chinese Armies.

¡¡¡¡¡¡¡¡Supreme Allied Commander, Southeast Asia Command.

¡¡¡¡¡¡¡¡General 0fficer Commanding, Australian Military Forces.

¡¡¡¡¡¡¡¡Commander-in-Chief, Soviet Forces in the Far East (when appropriate agreements have by consummated).

¡¡¡¡£â¡¥Displaced persons in Japan formerly domiciled in China, Formosa, Korea and the Ryukyus.

£²¡¥Previous instructions, as contained in the memorandums listed in Annex ­¼ hereto, are superseded by this directive. It will be noted that memorandum, file AG 033 (17 Feb 46)GC (SCAPIN-746), dated 17 February 1946, subject: Registration of Koreans, Chinese, Ryukyuans and Formosans, remains in effect until action directed therein is completed.

£³¡¥In the future, so far as practicable, all general directions concerning repatriation to and from the areas listed in paragraph 1 above, will be issued to the Imperial Japanese Government in the form of additions or amendments to this memorandum.

£´¡¥The Imperial Japanese Government will carry out the instructions as contained in annexes to this memorandum, under the supervision of the Commanding General, Eighth United States Army.

¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B. M. FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.


Annexes:

¡¡
Annex ­µ - General Policies Governing Repatriation of Japanese Nationals in Formerly Japanese Occupied Territory, and Non-Japanese from Japan.

¡¡Annex ­¶ - Reception Centers in Japan for Processing Repatriates.

¡¡Annex ­· - Repatriation to and from Japan.

¡¡Annex ­¸ - Supply and Transportation.

¡¡Annex ­¹ - Medical and Sanitary Procedures.

¡¡Annex ­º - Currency, Securities, and Other Documents and Possessions.

¡¡Annex ­» - Miscellaneous.

¡¡Annex ­¼ - Rescissions.

¡öAnnex­¼¡ÖRescissions¡§Çѻߤγнñ¡×¤Ï¾Êά¤¹¤ë


£±¡¥¤³¤Î³Ð½ñ¤ÏÁ÷´Ô°úÍȤòÀ©¸æ¤¹¤ë´ðËÜŪ»ØÎá¤Ç¤¢¤ë

¡¡¡¡a¡¥²¼µ­¤Î·³»ö»ÙÇÛ²¼¤«¤é¤ÎÆüËܹṉ̃¤Î°úÍÈ
¡¡¡¡¡¡ÂÀÊ¿ÍÎÊÆΦ·³»ÊÎáĹ´±
¡¡¡¡¡¡ÂÀÊ¿ÍÎÊýÌÌ»ÊÎáĹ´±
¡¡¡¡¡¡Ãæ¹ñΦ·³Áí»ÊÎá´±
¡¡¡¡¡¡ÆîÅ쥢¥¸¥¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±
¡¡¡¡¡¡¥ª¡¼¥¹¥È¥é¥ê¥¢Î¦·³Áí»ÊÎá´±
¡¡¡¡¡¡¶ËÅ쥽¥Ó¥¨¥È·³Áí»ÊÎá´±(ŬÅö¤Ç¤¢¤ë¶¨ÄêÄù·ë¤Î¤È¤­¤Ë±÷¤¤¤Æ).
¡¡¡¡£â¡¥°ÊÁ°Ãæ¹ñ¡¢ÂæÏÑ¡¢Ä«Á¯µÚ¤Óΰµå¤Ëµï½»¤·¡¢ÆüËܤ˰ܤµ¤ì¤¿¿Í¡¹¤ÎÁ÷´Ô

£²¡¥¤³¤Î³Ð½ñ¤ÎÉí§£¸¤ËÎóµó¤·¤¿³Ð½ñµÚ¤Ó̵Àþ¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë¤³¤ì¤Þ¤Ç¤Î»ØÎá¤Ï¡¢¤³¤Î»Ø¼¨¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼è¤Ã¤ÆÂ夨¤é¤ì¤ë¡£Ã¢¤·1946ǯ2·î17ÆüÉÕSCAPIN¡ÖÄ«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢ÂæÏѿ͵ڤÓΰµå¿Í¤ÎÅÐÏ¿¡×¤Ï¡¢»ØÎá¤Ë¤è¤ë¼Â¹Ô¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Þ¤ÇÍ­¸ú¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¤¹¤ë¤³¤È

£³¡¥¾­Íè¡¢¼Â»Ü²Äǽ¤Ê¸Â¤ê¡¢¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1a¤ËÎóµó¤·¤¿ÃÏ°è¤Ø¤Î¡¢¤Þ¤¿¤Ï¤½¤Î¾¤ÎÃϰ褫¤é¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¤Ë´Ø¤¹¤ë°ìÈÌŪ»ØÎá¤Ï¡¢Á´¤Æ¤³¤Î³Ð½ñ¤ÎÄɲ䢤뤤¤Ï½¤Àµ¤Î·Á¼°¤ÇÆüËÜÀ¯ÉܤËȯ¤»¤é¤ì¤ë

£´¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢ÊÆÂè8·³»ÊÎá´±¤Î´ÆÆIJ¼¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢¤³¤Î³Ð½ñÉí§¤Ë´Þ¤Þ¤ì¤ë»Ø¼¨¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤³¤È

Éí§
¡¡Éí§£±¡¡ÆüËÜ·³ÀêÎÎÃϤÎÆüËܹṉ̃¤Î°úÍȤȡ¢ÆüËܤ«¤é¤ÎÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¤òµ¬À©¤¹¤ë°ìÈÌŪÊý¿Ë
¡¡Éí§£²¡¡°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ò½èÍý¤¹¤ë¤¿¤á¤ÎÆüËܤÎÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É
¡¡Éí§£³¡¡ÆüËܤؤεڤÓÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô
¡¡Éí§£´¡¡¶¡µë¤ÈÍ¢Á÷
¡¡Éí§£µ¡¡°åÎÅ¡¢±ÒÀ¸½èÃÖ
¡¡Éí§£¶¡¡Ä̲ߡ¢Í­²Á¾Ú·ôµÚ¤Ó¾¤Î¾Ú½ñµÚ¤Ó½êÍ­ÉÊ
¡¡Éí§£·¡¡»¨Â§
¡¡Éí§£¸¡¡Çѻߤγнñ





ANNEX ­µ
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

GENERAL POLICIES GOVERNING REPATRIATION OF JAPANESE NATIONALS IN FORMERLY JAPANESE OCCUPIED TERRITORY, AND NON-JAPANESE*, FROM JAPAN


The following policies will govern repatriation of Japanese nationals in formerly Japanese occupied territory, and non-Japanese from Japan.*

£±¡¥Maximum utilization will be made of Japanese naval and merchant shipping allocated for repatriation of Japanese nationals.

£²¡¥Japanese naval vessels and those Japanese merchant vessels, designed primarily for the transport of personnel and not required for inter-island or coastal passenger service, will be utilized for the repatriation of Japanese nationals.

£³¡¥Personnel to be repatriated will not be transported on cargo vessels to the extent that the essential cargo is displaced. Repatriates will be transported on cargo vessels destined only for authorized repatriation ports (see paragraph 2a, Annex ­¶).

£´¡¥The Japanese Government will operate, man, victual and supply Japanese-manned shipping used for repatriation to the maximum practicable extent. In case of emergency, fuel, food, medical supplies and material repairs may be obtained from U.S.Army or Navy sources, or at foreign ports from foreign government sources, by memorandum receipt signed by the master of the vessel concerned (see Annex ­¸).

£µ¡¥First priority will be granted to the movement of Japanese military and naval personnel, and second priority to the movement of Japanese civilians. Exception may be made by the appropriate Allied area commanders as deemed necessary for areas under their control.

£¶¡¥Only personnel being repatriated to and from Japan under the Japanese repatriation program or such others as may be authorized in special cases by the Supreme Commander for the Allied Powers will be transported on repatriation vessels.

¡¡¡¡¡öThe term "non-Japanese" as used in this annex and throughout this memorandum includes only Chinese, Formosans, Koreans, and Ryukyuans.

£·¡¥Non-Japanese nationals who have been repatriated to their homelands will not be permitted to return to Japan untill such time as commercial facilities are available, except as authorized by the Supreme Commander for the Allied Powers.

£¸¡¥All Japanese personnel will be disarmed prior to return to Japan proper.

£¹¡¥The Supreme Commander for the Allied Powers is responsible for making necessary arrangements concerning repatriation with other interested foreign governments.

£±£°¡¥The Supreme Commander for the Allied Powers retains control over, and will make such arrangements as may be required for, the transportation to and reception in Japan of Japanese nationals evacuated from areas under the control of: the Generalissimo, Chinese Armies; the Supreme Allied Commander, Southeast Asia Command; the General Officer Commanding, Australian Military Forces; and the Commander-in-Chief, Soviet Forces in the Far East (the last when appropriate agreements have been consummated).


Éí§£±

ÆüËÜ·³ÀêÎÎÃϤÎÆüËܹṉ̃¤Î°úÍȤȡ¢ÆüËܤ«¤é¤ÎÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¤òµ¬À©¤¹¤ë°ìÈÌŪÊý¿Ë

ÆüËÜ·³ÀêÎÎÃϤÎÆüËܹṉ̃¤Î°úÍȤȡ¢ÆüËܤ«¤é¤ÎÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¤Ï¡¢¼¡¤ÎÊý¿Ë¤Ë¤è¤Ã¤Æµ¬À©¤µ¤ì¤ë

£±¡¥ÆüËܹṉ̃¤Î°úÍȤ˳ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤¿ÆüËܳ¤·³´ÏÄú¤È¾¦Á¥¤òºÇÂç¸Â¤ËÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È

£²¡¥ÆüËܳ¤·³´ÏÄú¤È¾¦Á¥¤Ç¡¢¼ç¤ËιµÒÍ¢Á÷¤Ë¤¢¤Æ¤é¤ì¡¢Æⳤ¤Þ¤¿¤Ï±è´ßÉô¤ÎÍ¢Á÷¤ËÍ׵ᤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤â¤Î¤ÏÆüËܹṉ̃¤Î°úÍȤΤ¿¤á¤ËÍøÍѤµ¤ì¤ë¤³¤È

£³¡¥°úÍȼԤϡ¢½ÅÍײßʪ¤ÎÍ¢Á÷¤òºï¸º¤·¤Ê¤¤ÄøÅ٤ˤª¤¤¤Æ¤Î¤ß²ßʪÁ¥¤ÇÍ¢Á÷¤¹¤ë¤³¤È¡£°úÍȼԤϵö²Ä¤µ¤ì¤¿°úÍȹÁ(Éí§£²¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a¤ò¸«¤è)¤Ë¸þ¤«¤¦²ßʪÁ¥¤ÇÍ¢Á÷¤¹¤ë¤³¤È

£´¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤϰúÍȤ˻ÈÍѤµ¤ì¤ëÆüËܿ;èÁÈÁ¥Çõ¤ò¼Â¹Ô²ÄǽºÇÂç¸Â±¿¹Ò¤·¡¢¿Í°÷ÇÛÃÖ¡¢¿©ÎÈÀѹþ¡¢¶¡µë¤ò¤¹¤ë¤³¤È¡£¶ÛµÞ¤Î¾ì¹ç¡¢Á¥ÇõÁ¥Ä¹¤Î½ð̾¤Î¤¢¤ë¼õÎξڤˤè¤Ã¤Æ¡¢Ç³ÎÁ¡¢¿©ÎÈ¡¢°åÎÅÉʵڤӽ¤Á¶ºàÎÁ¤òÊÆΦ³¤·³¡¢¤Þ¤¿¤Ï³°¹ñ¹Á¤Ç¤Ï³°¹ñÀ¯Éܤ«¤éÆÀ¤é¤ì¤ë

£µ¡¥ÆüËÜΦ³¤·³¿Í¤Î°ÜÆ°¤ËÂ裱ͥÀè¤ò¡¢Ì±´Ö¿Í¤Î°ÜÆ°¤ËÂ裲ͥÀè¤òÍ¿¤¨¤ë¤³¤È¡£¤·¤«¤ë¤Ù¤­Ï¢¹ç¹ñÃÏ°è¤Î»ÊÎá´±¤¬¤½¤Î»ÙÇÛ²¼ÃÏ°è¤ËɬÍפȹͤ¨¤¿¾ì¹ç¤ÏÎã³°¤¬Àߤ±¤é¤ì¤ë

£¶¡¥ÆüËܤΰúÍȷײè¤Ë¤è¤ëÆüËܤؤΰúÍȼԤޤ¿¤ÏÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô¼Ô¡¢¤Þ¤¿¤ÏÆÃÊ̤ËÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ë¤è¤Ã¤Æµö²Ä¤µ¤ì¤ë°úÍȼԤÀ¤±¤¬°úÍÈÁ¥Çõ¤ÇÍ¢Á÷¤µ¤ì¤ë

¡¡¡¡¡ö¤³¤ÎÉí§¤È³Ð½ñ¤òÄ̤·¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë¡ÖÈóÆüËܿ͡פȤ¤¤¦¸ì¶ç¤Ï¡¢Ãæ¹ñ¿Í¡¢ÂæÏÑ¿Í¡¢Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Óΰµå¿Í¤Î¤ß¤ò´Þ¤à

£·¡¥¤½¤ÎËܹñ¤ËÁ÷´Ô¤µ¤ì¤¿ÈóÆüËܿͤϡ¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ëµö²Ä¤µ¤ì¤ë¾ì¹ç¤ò½ü¤­¡¢¾¦¶È¸òÄ̤¬ÍøÍѤǤ­¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ë»þ¤Þ¤ÇÆüËܤؤε¢´Ô¤òµö²Ä¤µ¤ì¤Ê¤¤

£¸¡¥Á´¤Æ¤ÎÆüËܿͤÏÆüËܵ¢´Ô¤ÎÁ°¤ËÉðÁõ²ò½ü¤µ¤ì¤ë

£¹¡¥ÂÀÊ¿ÍÎÊÆΦ·³»ÊÎáĹ´±µÚ¤ÓÂÀÊ¿ÍÎÊýÌÌ»ÊÎáĹ´±¤Î´É³íÃϰ褫¤é¤ÎÆüËÜ¿Í°úÍȤ˴ؤ·¤Æ¤Ï¡¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤¬³ÆÃÏ°è¤Ë¤Ä¤­°úÍȤΤ¿¤á¤À¤±¤Ë³äÅö¤Æ¤é¤ì¤ë»ÈÍÑÁ¥Çõ¤Î¥Ñ¡¼¥»¥ó¥Æ¡¼¥¸¤ò»Ø¼¨¤¹¤ë

£±£°¡¥Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ï¡¢Ãæ¹ñΦ·³»ÊÎá´±¡¢ÆîÅ쥢¥¸¥¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¡¢¥ª¡¼¥¹¥È¥é¥ê¥¢Î¦·³»ÊÎá´±µÚ¤Ó¶ËÅ쥽¥Ó¥¨¥ÈÁí»ÊÎá´±(ŬÅö¤Ç¤¢¤ë¶¨ÄêÄù·ë¤Î»þ¤Ë±÷¤¤¤Æ)¤Î´É³íÃϰ褫¤é°úÍȤ²¤ëÆüËܹṉ̃¤ÎÆüËܤؤÎÍ¢Á÷µÚ¤ÓÆüËܤˤª¤±¤ë¼õÆþ¤Ë´Ø¤·¤Æ¡¢´ÉÍý¤ò»ý³¤·É¬ÍפʽèÃÖ¤ò¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È





ANNEX ­¶
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

RECEPTION CENTERS IN JAPAN FOR PROCESSING REPATRIATES


£±¡¥The Ministry of Public Welfare, having been designated by the Japanese Government to handle repatriation matters, will:

¡¡¡¡£á¡¥Establish a central agency to effect coordination with other Japanese governmental agencies regarding supply, customs, transportation, physical inspections, quarantine and demobilization, and to effect liaison with the headquarters of the Eighth United States Army.

¡¡¡¡£â¡¥Establish and operate reception centers at designated ports (see paragraph 2a) to:

¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËReceive, process, care for and evacuate all Japanese repatriates returning to Japan proper from overseas.

¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËAssemble, process, care for and load non-Japanese nationals, as outlined in Annex ­·.

¡¡¡¡£ã¡¥Designate a resident director at each reception center responsible for its operation and for maintaining liaison with local Allied Military authorities responsible for supervision of the reception center.

£²¡¥£á¡¥Reception Centers: Location, character and capacity.

¡¡¡¡¡¡¡¡Reception centers will be located as indicated below, and only these centers will be used for repatriation purposes:

¡¡ Capacity per day
¡¡ Incoming Outgoing
Ports (Par 1b) (Par 1b)
Beppu * 5,000 1,500
Hakata 7,500 5,000
Hakodate 2,500 2,500
Karatsu 2,500 2,500
Kagoshima 3,000 1,500
Kure area *(¥Þ¥Þ) 8,000 3,000
Maizuru 2,500 2,500
Moji *** 2,500 2,500
Sasebo 5,000 5,000
Senzaki 5,000 5,000
Shimonoseki *** 2,500 2,500
Tanabe 3,000 1,000
Uraga 5,000 1,500

¡¡* Repatriates to be transported to Honshu by ferry if rail transportation is not available.
** Includes Kure, Iwakuni, Ninoshima, and Ujina.
*** Te be used as a staging area (an area to billet and process repatriates moving to and from other reception centers) until such time as port is mine free.

¡¡¡¡£â¡¥Facilities.
¡¡¡¡¡¡¡¡Adequate facilities will be established at each of the above designated ports to receive, process and evacuate repatriates in the numbers indicated above. They will include necessary storage space for food, clothing and medical supplies as well as space for administration, necessary medical examinations, quarantine stations and quarantine hospitals. The Ministry of Public Welfare will make arrangements with the Commanding General of the Eighth United States Army for assignment of necessary space for these facillities.

¡¡¡¡£ã¡¥Medical procedures.
¡¡¡¡¡¡¡¡Adequate inspection and quarantine stations, established at the above designated ports, will be operated in accordance with the procedures proscribed in Annex ­¹.

¡¡¡¡¡¡¡¡The establishment, organization and operation of each reception center will be under the supervision of the Allied military commander who exercises control over the area in which the reception center is located.

¡öËÜʸ¤òÆɤà¤Ë¡Ö*¡×¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡Ö**¡×¤È¹Í¤¨¤ë

Éí§£²

°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ò½èÍý¤¹¤ë¤¿¤á¤ÎÆüËܤÎÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É

£±¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤˤè¤Ã¤Æ°úÍÈÁ÷´ÔÌäÂê¤ò½èÍý¤¹¤ë¤è¤¦»Ø̾¤µ¤ì¤¿¸üÀ¸¾Ê¤Ï
¡¡¡¡£á¡¥¶¡µë¡¢ÀÇ´Ø¡¢Í¢Á÷¡¢¸¡¿Ç¡¢¸¡±ÖµÚ¤ÓÉü°÷¤Ë´Ø¤·¤Æ¾¤ÎÆüËÜÀ¯Éܽôµ¡´Ø¤ÈÄ´À°¤·¡¢ÊÆÂè8·³ËÜÉô¤ÈÏ¢Íí¤ò¹Ô¤Ê¤¦Ãæ±ûµ¡´Ø¤òÀßΩ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥²¼µ­ÌÜŪ¤Î¤¿¤á¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿¹ÁÏÑ(¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a¤ò¸«¤è)¤ËÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤òÀßΩ¡¢±¿±Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë³¤³°¤«¤éÆüËÜËÜÅڤ˵¢´Ô¤¹¤ëÁ´ÆüËÜ¿Í°úÍȼԤμõÆþ¡¢½èÍý¡¢À¤ÏõڤÓű¼ý
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÉí§3¤Ç³µÀ⤹¤ëÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤Î½¸·ë¡¢½èÍý¡¢À¤ÏõڤӾèÁ¥
¡¡¡¡£ã¡¥ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Î±¿±ÄʤӤ˱ç¸î¶É¤Î´ÆÆĤËÀÕǤ¤Î¤¢¤ëÃÏÊýÏ¢¹ç·³Åö¶É¤È¤ÎÏ¢ÍíÊÝ»ý¤ËÀÕǤ¤òÉ餦¶ÉŤò±ç¸î¶É¤´¤È¤ËǤ̿¤¹¤ë¤³¤È

£²¡¥£á¡¥ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¡§°ÌÃÖ¡¢À­¼ÁµÚ¤Ó¼ýÍÆǽÎÏ
¡¡¡¡¡¡¡¡ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ò°Ê²¼¤Î¤È¤ª¤ê¤ËÀßÃÖ¤·¡¢¤³¤ì¤é¤Î±ç¸î¶É¤À¤±¤ò°úÍÈÁ÷´Ô¤Î¤¿¤á¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È

¡¡ °ìÆüÊ¿¶Ñ¼ýÍÆǽÎÏ
¡¡ ¼õÆþ Á÷½Ð
¹Á (¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1b) (¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1b)
ÊÌÉÜ * 5,000 1,500
Çî¿ 7,500 5,000
È¡´Û 2,500 2,500
ÅâÄÅ 2,500 2,500
¼¯»ùÅç 3,000 1,500
¸âÃ϶è *(¥Þ¥Þ) 8,000 3,000
ÉñÄá 2,500 2,500
Ìç»Ê *** 2,500 2,500
º´À¤ÊÝ 5,000 5,000
Àçºê 5,000 5,000
²¼´Ø *** 2,500 2,500
ÅÄÊÕ 3,000 1,000
±º²ì 5,000 1,500

¡¡* Á÷´Ô°úÍȼԤÏŴƻ͢Á÷¤¬ÉÔ²Äǽ¤Ê»þ¤ÏËܽ£¤Ë³¤¾åÍ¢Á÷¤¹¤ë¤³¤È
** ¸â¡¢´ä¹ñ¡¢»÷Åç¡¢ÂçÃݵڤӱ§Éʤò´Þ¤à
*** µ¡Í뤬Áݳ¤¤µ¤ì¤ë¤Þ¤ÇÃæ·ÑÃ϶è¤È¤·¤Æ¾¤Î±ç¸î¶É¤Þ¤¿¤Ï¾¤Î±ç¸î¶É¤«¤é°ÜÆ°¤¹¤ë°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ò½ÉÇñ¤µ¤»½èÍý¤¹¤ëÃ϶è¤È¤·¤Æ»ÈÍѤµ¤ì¤ë

¡¡¡¡£â¡¥»ÜÀß
¡¡¡¡¡¡¡¡°úÍȼԤμõÆþ¡¢½èÍýµÚ¤Óű¼ý¤Î¤¿¤á¤ËŬÀڤʻÜÀߤò³Æ»ØÄê¹Á¤ËÀßÃÖ¤¹¤ë¤³¤È¡£»ÜÀߤˤ϶È̳¼¹¹Ô¡¢É¬Íפʿǻ¡¡¢¸¡±Ö½êµÚ¤Ó¸¡±Öɱ¡¤Î¤¿¤á¤Î¾ì½ê¤È¶¦¤Ë¡¢¿©ÎÁ¡¢°áÎÁµÚ¤Ó°åÎÅÉʤΤ¿¤á¤ËɬÍפÊÃù¢¾ì½ê¤ò¤â´Þ¤à¤³¤È¡£¸üÀ¸¾Ê¤Ï¤³¤ì¤é¤Î»ÜÀߤËɬÍפʾì½ê¤Î»ØÄê¤Ë´Ø¤·¤ÆÊÆÂè8·³»ÊÎá´±¤È¶¨µÄ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥°åÎŽèÃÖ
¡¡¡¡¡¡¡¡¾åµ­¤Î³Æ»ØÄê¹Á¤ËÀßÃÖ¤µ¤ì¤ëŬÀڤʸ¡¿Ç½êµÚ¤Ó¸¡±Ö½ê¤ÏÉí§5¤Ëµ¬Äꤹ¤ë½èÃ֤˽¾¤Ã¤Æ³èÆ°¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡³ÆÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ÎÀßΩ¡¢µ¡¹½µÚ¤Ó±¿±Ä¤Ï±ç¸î¶É½êºß¤ÎÃÏ°è¤ò´É³í¤¹¤ëÏ¢¹ç¹ñ»ÊÎá´±¤Î´ÆÆĤò¼õ¤±¤ë¤³¤È





ANNEX ­·
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

REPATRIATION TO AND FROM JAPAN
SECTION ­µ - GENERAL PLAN


£±¡¥£á¡¥The following plan governing the repatriation to and from Japan, now in effect, will continue until otherwise directed by the Supreme Commander for the Allied Powers.

¡¡¡¡£â¡¥The entire plan revolves around the use of reception centers and the flow of persons to be repatriated through these centers in the numbers that can be accommodated by the available shipping and rail transportation.

£²¡¥The following reception centers will be used to process non-Japanese repatriates leaving Japan:

¡¡ Beppu Primarily to process Chinese formerly domiciled in south China and Hainan
¡¡ Hakata and Maizuru Primarily to process Koreans and such Chinese as were formerly domiciled in central China.
¡¡ Hakodate Primarily to process Koreans.
¡¡ Kagoshima Primarily to process Ryukyuans.
¡¡ Sasebo Primarily to process Koreana and such Chinese as were formerly domiciled in north China.
¡¡ Kure Area Primarily to process Formosans.
¡¡ Sasebo Primarily to process Koreans and such Chinese as were formerly domiciled in north China.
£³¡¥The Japanese Ministry of Welfare will:

¡¡¡¡£á¡¥Make the necessary arrangements with the other ministries concerned to insure that each of the reception centers mentioned in paragraph 2 above is kept filled insofar as practicable, with outgoing repatriates to the capacities shown in paragraph 2a of Annex ­¶.

¡¡¡¡£â¡¥Scrutinize carefully the shipping schedules furnished and take appropriate action to insure that:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËReception centers do not become congested.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËRepatriation vessels sailing for Korean, Formosan, or Ryukyuan ports are filled to capacity with repatriates for these areas, insofar as practicable.

¡¡¡¡£ã¡¥Arrange for the necessary transportation to move incoming repatriates from the reception centers within twenty-four (24) hours after completion of processing.

¡¡¡¡£ä¡¥Establish controls to fix in their present abodes non-Japanese nationals desiring return to their homelands until such time as they are directed to move under the provisions of this plan.

£´¡¥The Imperial Japanese Government will be furnished shipping schedules governing the movement of:

¡¡¡¡£á¡¥Japanese merchant and naval vessels, Japanese-manned Liberty ships and Landing Ships, Tank, by the Shipping Control Authority for the Japanese Merchant Marine.

¡¡¡¡£â¡¥ US-manned Landing Ships, Tank, and other Allied vessels, as they are established, by the Supreme Commander for the Allied Powers.

£µ¡¥The Imperial Japanese Government will prohibit the use of reception center facilities as permanent housing.

£¶¡¥Guards aboard trains carrying non-Japanese repatriates.

¡¡¡¡£á¡¥Local US military authorities have been directed to place US guards aboard all trains scheduled specifically to carry non-Japanese repatriates to reception centers. Guards will number two (2) per rail car occupied by non-Japanese repatriates.

¡¡¡¡£â¡¥The Imperial Japanese Government will direct the local Japanese Government officials to:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËRequest local US military authorities to place US guards aboard trains scheduled specifically to carry non-Japanese repatriates to reception centers. Each request will contain information as follows:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËNumber of non-Japanese repatriates being transported.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËNumber of rail cars in the train scheduled specifically to carry non-Japanese repatriates.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËSchedule, route and destination of train.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËSubmit requests to local military authorities in sufficient time to permit orders to be issued and guards to be placed aboard the trains.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËProvide suitable sleeping cars or first class coaches as quarters for US guards during entire trip, when possible to do so without using cars needed by other Allied personnel on official business. When, in exceptional cases, these accommodations are not available second class coaches may be furnished in lieu thereof. The cars will be clean.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËPromptly forward complete and accurate information regarding changes in train movements to the appropriate local military authorities.

¡¡¡¡£ã¡¥The Imperial Japanese Government will also direct the local Japanese government officials to:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËOrganize outgoing non-Japanese repatriates into groups under selected group leaders prior to entraining.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËInsure orderly against overcrowding.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËInsure orderly entraining and detraining of the groups.

£·¡¥Control

¡¡¡¡£á¡¥The Imperial Japanese Government will direct its representatives at reception centers to:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËOrganize outgoing non-Japanese repatriates into groups under selected group leaders prior to embarkation.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËThoroughly instruct these groups in shipboard routine and sanitary measures to be observed.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËInsure orderly embarkation of groups.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËFurnish the captain of Allied-manned vessels with a list of individuals and leaders in each group.

¡¡¡¡£â¡¥The local Japanese officials will utilize every legal means available to control repatriates, while in Japan and aboard Japanese-manned vessels.


SECTION ­¶ - REPATRIATION OF KOREANS


£¸¡¥The following plan governs the repatriation of Korean nationals.

£¹¡¥Shipping.

¡¡¡¡£á¡¥Japan - Korea Shuttles.

(£±)Short range Japanese repatriation shipping in the Japan - Korea shuttles is redistributed to approximate the following percentages.

¡¡ Hakata - 25%
¡¡ Senzaki - 45%
¡¡ Maizuru - 15%
¡¡ Hakodate - 15%

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËInformation concerning the actual number of passenger spaces available at any time may be obtained from the Shipping Control Authority for the Japanese Merchant Marine.

¡¡¡¡£â¡¥Japan - Korea - China shuttles.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËEmpty spaces on vessels bound for northern Chinese ports will be filled with Koreans for debarkation in Korea.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËCertain Japanese shipping, shuttling between Shanghai and Hakata, may be loaded with Koreans at Hakata for debarkation at Pusan.

£±£°¡¥Processing of Koreans through Japanese ports.

¡¡¡¡¡¡£á¡¥In order to facilitate the functioning of the Korean repatriation program the Imperial Japanese Government will send Korean repatriates to Japanese reception center and embark them on vessels in accordance with the repatriates' destination in Korea. The Koreans will be routed as follows:

Destination
in Korea
Port of Embarkation Port of Debarkation
Kyongsang Pukto ) Senzaki or ) ¡¡ ¡¡
Kyongsang Namdo )- Hakata or )- ¡¡ Pusan
Chungchong-Pukto ) Hakodate or Maizuru ) ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Cholla Pukto ) ¡¡ ¡¡ ( Kunsan
Cholla Namdo ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡or
Kyonggi-do )--- Sasebo ¡¡ ---( Mokpo
Kangwon-do ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡or
Chungchong-Namdo ) ¡¡ ¡¡ ( Inchon

¡¡¡¡¡¡b¡¥Insofar as is practicable, outload Korean repatriates so that those destined for Cholla Pukto, Cholla Namdo and Chungchong-Namdo will be placed on ships bound for Kunsan or Mokpo.

£±£±¡¥Repatriation to Korea north of 38 degrees north latitude.

¡¡¡¡¡¡Repatriation to northern Korea will be held in abeyance pending consummation of appropriate agreements. Koreans destined for northern Korea will be held in Japan until such time as they can be repatriated to northern Korea.

£±£²¡¥Repatriation of Korean prisoners.

¡¡¡¡¡¡£á¡¥The Imperial Japanese Government will not repatriate Korean civil prisoners in Japan until they have served their term of imprisonment and are duly released from confinement. This shall not be construed as in any way infringing upon the prerogative of the Imperial Japanese Government to remit or mitigate sentences.

¡¡¡¡¡¡£â¡¥The above is subject to the provisions of memorandum, from the Supreme Commander for the Allied Powers, file AG 015 (19 Feb 46)LS, (SCAPIN-757), dated 19 February 1946, subject: "Review of Sentences Imposed upon Koreans and Certain Other Nationals."

¡öSECTION­·¡ÖREPATRIATION OF FORMOSANS¡§ÂæÏѿͤÎÁ÷´Ô¡×¡¢SECTION­¸¡ÖREPATRIATION TO AND FROM THE RYUKYUS¡§Î°µå¤Ø¤ÎµÚ¤Óΰµå¤«¤é¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¡×¡¢SECTION­¹¡ÖREPATRIATION TO AND FROM CHINA¡§Ãæ¹ñ¤Ø¤ÎµÚ¤ÓÃæ¹ñ¤«¤é¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¡×¤Ï¾Êά¤¹¤ë


Éí§£³

ÆüËܤؤεڤÓÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô

Â裱Éô¡¡Á´ÂÎŪ·×²è

£±¡¥£á¡¥¸½ºß¼Â»ÜÃæ¤ÎÆüËܤؤεڤÓÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô¤òµ¬Äꤹ¤ë·×²è¤Ï¡¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤«¤é¾¤Î»ØÎá¤Î¤Ê¤¤¸Â¤ê·Ñ³¤¹¤ë
¡¡¡¡£â¡¥Ëܷײè¤ÏÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Î»ÈÍÑ¡¢ÍøÍѲÄǽ¤ÊÁ¥ÇõµÚ¤ÓŴƻ͢Á÷¤ËŬ¹ç¤¹¤ë¿ôÎ̤ÇÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤òÄ̤·¤Æ¤ÎÁ÷´Ô¼Ô¤Î½ÐÆþ¤Ë´Ø¤¹¤ë¤â¤Î¤òÊñ³ç¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë

£²¡¥°Ê²¼¤ÎÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ï¡¢ÆüËܤ«¤éÎ¥¤ì¤ëÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤Î½èÍý¤Ë»ÈÍѤµ¤ì¤ë

ÊÌÉÜ ²ÚÆîµÚ¤Ó³¤ÆîÅçµï½»¤ÎÃæ¹ñ¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
ÇڤÓÉñÄá Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Ó²ÚÃæµï½»¤ÎÃæ¹ñ¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
È¡´Û Ä«Á¯¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
¼¯»ùÅç ΰµå¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
º´À¤ÊÝ Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Ó²ÚË̵サ¤ÎÃæ¹ñ¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
¸âÃ϶è ÂæÏѿͤνèÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë
Àçºê Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Ó²ÚË̵サ¤ÎÃæ¹ñ¿Í¤Î½èÍý¤ò¼ç¤È¤¹¤ë

£³¡¥¸üÀ¸¾Ê¤Ï
¡¡¡¡£á¡¥´Ø·¸³Æ¾Ê¤È¶¨µÄ¤·¡¢Éí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a¤Ë¼¨¤µ¤ì¤¿¼õÆþǽÎϤ˱þ¤¸¡¢¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2¤Ç¸ÀµÚ¤µ¤ì¤¿±ç¸î¶É¤ò¡¢¤Ç¤­¤ë¸Â¤êÁ÷½ÐÁ÷´Ô¼Ô¤ÇËþ¤¿¤¹¤è¤¦É¬ÍפʽèÃÖ¤ò¤È¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥Ä󶡤µ¤ì¤ëÁ¥Çõ±¿¹Ò¥¹¥±¥¸¥å¡¼¥ë¤ò¿µ½Å¤ËÄ´¤Ù¡¢¼¡¤Î¾ò¹à¤ò³Î¼Â¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤ËŬÀڤʹÔÆ°¤ò¼è¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤¬º®»¨¤·¤Ê¤¤¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÄ«Á¯¡¢ÂæÏÑ¡¢Î°µå¤Î¹Á¤Ë¸þ¤«¤¦Á÷´ÔÁ¥Çõ¤Ï¡¢¤³¤ì¤é¤ÎÃÏ°è¤Ø¤ÎÁ÷´Ô¼Ô¤Ç¤Ç¤­¤ë¤«¤®¤ê¼ýÍÆǽÎϤ¤¤Ã¤Ñ¤¤¤ËËþ¤¿¤¹¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ò½èÍý½ªÎ»¸å24»þ´Ö°ÊÆâ¤Ë±ç¸î¶É¤«¤é°ÜÆ°¤µ¤»¤ë¤Î¤ËɬÍפÊÍ¢Á÷¤Î¼êÇÛ¤ò¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ä¡¥Ëܹñµ¢´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ëÈóÆüËܿͤò¡¢Ëܷײè¤Î¾ò¹à¤Ë½¾¤Ã¤¿°ÜÆ°¤ò»Ù»ý¤¹¤ë¤Þ¤Ç¤Î´Ö¡¢¸½½»ÃϤˤȤɤá¤ë¤è¤¦À©¸æ¤¹¤ë¤³¤È

£´¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤˤϰʲ¼¤ÎÁ÷´ÔÁ¥Çõ¤Î±¿¹Ò¥¹¥±¥¸¥å¡¼¥ë¤¬Ä󶡤µ¤ì¤ë
¡¡¡¡£á¡¥ÆüËܾ¦Á¥¡¢³¤·³´ÏÄúµÚ¤ÓÆüËܿ;èÁȤߤÎÀï»þɸ½àÁ¥¤È¾åΦÍѽ®Äú¤Ë´Ø¤·¤Æ¤ÏSCAJAP¤è¤ê
¡¡¡¡£â¡¥Êƿ;èÁȤߤξåΦÍѽ®ÄúµÚ¤Ó¾¤ÎÏ¢¹ç¹ñÁ¥Çõ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢¤½¤ì¤é¤¬Í­¤ê¼¡Â衢Ϣ¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤è¤ê

£µ¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ò½»µï¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤ò¶Ø»ß¤¹¤ë¤³¤È

£¶¡¥ÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ÎÍ¢Á÷Îó¼Ö¤Ë¤Ï·Ù¸î°÷¤¬¾è¼Ö¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£á¡¥ÊÆ·³ÃÏÊý´±·û¤ÏÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤òÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ËÍ¢Á÷¤¹¤ë¤¿¤áÆÃÊ̤˷ײ褵¤ì¤ëÁ´Îó¼Ö¤ËÊÆ·³·Ù¸î°÷¤ò¾è¼Ö¤µ¤»¤ë¤è¤¦»ØÎᤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£·Ù¸î°÷¤Î¿ô¤ÏÁ÷´Ô¼ÔÍѼÖξ1ξ¤Ë¤Ä¤­2̾
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÃÏÊý´±·û¤Ë°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë»ØÎ᤹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ò¾èÁ¥¹Á¤ØÍ¢Á÷¤¹¤ëͽÄê¤ÎÁ´Îó¼Ö¤Ë·Ù¸î°÷¤òƱ¾è¤µ¤»¤ë¤è¤¦ÊÆ·³ÃÏÊý´±·û¤ËÍ×ÀÁ¤¹¤ë¤³¤È¡£¤½¤ÎÍ×ÀÁ¤Ë¤Ï°Ê²¼¤Î¾ðÊó¤ò´Þ¤à¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËÍ¢Á÷¤µ¤ì¤ëÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¿ô
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤òÍ¢Á÷¤¹¤ë¤¿¤áÆÃÊ̤˷ײ褵¤ì¤¿Îó¼Ö¤Î¼Öξ¿ô
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËÎó¼Ö±¿¹Ô·×²è¡¢¹ÔÏ©µÚ¤ÓÌÜŪÃÏ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÃÏÊý´±·û¤Ë¡¢Ì¿Îá¤Îȯ½ÐµÚ¤Ó¸î±Òʼ¤Î¾è¼Ö¤òµö²Ä¤¹¤ë¤Ë¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤Ê»þ´Ö¤Î¤¢¤ë¤è¤¦Í×ÀÁ¤òÄó½Ð¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ë¸ø̳¤ËÉþ¤¹¤ë¾¤ÎÏ¢¹ç¹ñ¿Í¤ËɬÍפʼÖξ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ê¤¯¡¢²Äǽ¤Ê¸Â¤êÊÆ·³·Ù¸î°÷ÍѤËŬÅö¤Ê¿²Âæ¼Ö¤Þ¤¿¤Ï°ìÅùµÒ ¼Ö¤òÁ´¹ÔÄø¤òÄ̤¸¤ÆÍÑ°Õ¤¹¤ë¤³¤È¡£Î㳰Ū¤Ê¾ì¹ç¤È¤·¤Æ¡¢¤³¤ì¤é¤ÎÄ󶡤¬ÉÔ²Äǽ¤Ê¤È¤­¤Ï¡¢Âå¤ï¤ê¤ËÆóÅùµÒ¼Ö¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¡£¼Öξ¤ÏÀ¶·é¤Ç¤¢¤ë¤³¤È

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËÎó¼Ö±¿¹Ô¤ÎÊѹ¹¤Ë´Ø¤¹¤ë´°Á´³î¤ÄÀµ³Î¤Ê¾ðÊó¤ò¿×®¤ËŬÅö¤ÊÃÏÊý·³´±·û¤ËÄó½Ð¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÃÏÊý´±·û¤ËÂФ·¤Æ¼¡¤Î¤è¤¦¤Ë»Ø¼¨¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë¹ñ³°¤Ë¸þ¤«¤¦ÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ò¾è¼ÖÁ°¤Ë¥°¥ë¡¼¥×¤ËÁÈ¿¥¤·¡¢Áª¤Ð¤ì¤¿¥ê¡¼¥À¡¼¤Î²¼¤ËÃÖ¤¯¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ëº®»¨¤·¤Ê¤¤¤è¤¦³Î¼Â¤Ë½èÃÖ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ë¥°¥ë¡¼¥×¤ÎÃá½øÀµ¤·¤¤¾è¹ß¼Ö¤ò³Î¼Â¤Ë½èÃÖ¤¹¤ë¤³¤È

£·¡¥ÅýÀ©
¡¡¡¡£á¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë¤ª¤±¤ëÂåɽ¼Ô¤Ë¼¡¤Î¤è¤¦¤Ë»Ø¼¨¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë¹ñ³°¤Ë¸þ¤«¤¦ÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ò¾èÁ¥Á°¤Ë¥°¥ë¡¼¥×¤ËÁÈ¿¥¤·¡¢Áª¤Ð¤ì¤¿¥ê¡¼¥À¡¼¤Î²¼¤ËÃÖ¤¯¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë¤³¤ì¤é¥°¥ë¡¼¥×¤ËÂФ·¤Æ¡¢¼é¤ë¤Ù¤­Á¥Æ⽬´·µÚ¤Ó±ÒÀ¸Ë¡µ¬¤ò´°Á´¤Ë¶µ¤¨¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ë¥°¥ë¡¼¥×¤ÎÃá½øÀµ¤·¤¤¾è¹ßÁ¥¤ò³Î¼Â¤Ë½èÃÖ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËÏ¢¹ç¹ñ¿Í¾èÁȤßÁ¥Çõ¤ÎÁ¥Ä¹¤ËÂФ·¤Æ³Æ¥°¥ë¡¼¥×¤Î¿Í°÷µÚ¤Ó¥ê¡¼¥À¡¼¤Î̾Êí¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËÜÃÏÊý´±·û¤Ï¡¢Á÷´Ô¼Ô¤¬ÆüËܤˤ¤¤ë´ÖµÚ¤ÓÆüËܿ;èÁȤßÁ¥ÇõÆâ¤Ë¤¤¤ë´Ö¡¢²Äǽ¤Ê¤¢¤é¤æ¤ëˡŪ¼êÃʤòÍøÍѤ·¤ÆÈà¤é¤ò¼è¤êÄù¤Þ¤ë¤³¤È


Â裲Éô¡¡Ä«Á¯¤Ø¤ÎÁ÷´Ô

£¸¡¥°Ê²¼¤Î·×²è¤ÏÄ«Á¯¿Í¤ÎÁ÷´Ô¤òµ¬À©¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë

£¹¡¥Á¥Çõ
¡¡ ¡¡¡¡£á¡¥ÆüËÜ¡½Ä«Á¯±ýÉüÍ¢Á÷
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÆüËÜ¡ÝÄ«Á¯±ýÉüÍ¢Á÷¤Ë»ÈÍѤÎûµ÷Î¥ÍÑÆüËÜ¿Í°úÍÈÁ¥¤Ï°Ê²¼¤Î¥Ñ¡¼¥»¥ó¥Æ¡¼¥¸¤Î¤è¤¦¤ËºÆÇÛÃÖ¤¹¤ë¤³¤È

¡¡ Çî¿ - 25%
¡¡ Àçºê - 45%
¡¡ ÉñÄá - 15%
¡¡ È¡´Û - 15%

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÁ¥µÒ¼ýÍÆǽÎϤμ¿ô¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤Ï¿ï»þSCAJAP¤«¤éÆÀ¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËÜ¡ÝÄ«Á¯¡ÝÃæ¹ñ¤Î±ýÉüÍ¢Á÷
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë²ÚË̤ιÁ¤Ë¸þ¤±¤Æ½Ðȯ¤¹¤ëÁ¥Çõ¤Î¶õÀʤϡ¢Ä«Á¯¤Ç²¼Á¥¤¹¤ëÄ«Á¯¿Í¤ÇËþ¤¿¤¹¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë¾å³¤¡¦Ç֤αýÉüÍ¢Á÷ÆüËÜÁ¥Çõ¤Ï¡¢³ø»³¤Ç²¼Á¥¤¹¤ëÄ«Á¯¿Í¤òÇǺܤ»¤Æ¤â¤è¤¤

£±£°¡¥ÆüËܤιÁ¤ò·Ðͳ¤¹¤ëÄ«Á¯¿Í¤Î½èÍý
¡¡¡¡¡¡£á¡¥Ä«Á¯¿ÍÁ÷´Ô·×²è¼Â¹Ô¤Î¤¿¤á¡¢ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÄ«Á¯¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ò¤½¤ÎÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ËÁ÷¤êÄ«Á¯¤Ë¤ª¤±¤ë¾¤ÎÁ÷´Ô¼ÔÅþÃåÃϤ˽¾¤Ã¤Æ¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È¡£Ä«Á¯¿Í¤Ï°Ê²¼¤Î·ÐÏ©¤ò¤È¤ë¤³¤È

Ä«Á¯¤ÎÌÜŪÃÏ ¾èÁ¥¹Á ²¼Á¥¹Á
·Ä¾°ËÌÆ» ) Àçºê¤« ) ¡¡ ¡¡
·Ä¾°ÆîÆ» )- Ç« )- ¡¡ ³ø»³
ÃéÀ¶ËÌÆ» ) È¡´Û¤«ÉñÄá ) ¡¡ ¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡ ¡¡
Á´ÍåËÌÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ·²»³
Á´ÍåÆîÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡¤«
µþµ¦Æ» )--- º´À¤ÊÝ ¡¡ ---( ÌÚ±º
¹¾¸¶Æ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¡¡¤«
ÃéÀ¶ÆîÆ» ) ¡¡ ¡¡ ( ¿ÎÀî
Á´ÌÜŪÃÏ ÅâÄÅ Á´¤Æ¤ÎÌÜŪÃϤιÁ

¡¡¡¡¡¡£â¡¥¼Â¹Ô²Äǽ¤ÊÈϰϤˤª¤¤¤Æ¡¢Á´ÍåËÌÆ»¡¦ÆîÆ»¡¢ÃéÀ¶ÆîÆ»¤Ë¸þ¤«¤¦Ä«Á¯¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ÎÁ÷½Ð¤Ï¡¢·²»³¤«ÌÚ±º¹Ô¤­¤ÎÁ¥Çõ¤ËÇÛÃÖ¤µ¤ì¤ë¤³¤È

£±£±¡¥ËÌ°Þ38ÅÙ°ÊË̤ÎÄ«Á¯¤Ø¤ÎÁ÷´Ô
¡¡¡¡ËÌÉôÄ«Á¯¤Ø¤ÎÁ÷´Ô¤ÏŬÅö¤Ê»þ´ü¤Ë¶¨Ä꤬Äù·ë¤µ¤ì¤ë¤Þ¤ÇÃæ»ß¤µ¤ì¤ë¡£ËÌÉôÄ«Á¯¤Ë¸þ¤«¤¦Ä«Á¯¿Í¤ÏËÌÉôÄ«Á¯¤Ø¤ÎÁ÷´Ô¤¬²Äǽ¤Ë¤Ê¤ë¤Þ¤ÇÆüËܤËα¤á¤é¤ì¤ë

£±£²¡¥Ä«Á¯¿Í¼ü¿Í¤ÎÁ÷´Ô
¡¡¡¡¡¡£á¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÄ«Á¯¿Í¼ü¿Í¤¬·º´ü¤ò½ªÎ»¤·ÀµÅö¤Ë¼áÊü¤µ¤ì¤ë¤Þ¤ÇÁ÷´Ô¤·¤Ê¤¤¤³¤È¡£¤³¤ì¤Ï·º¤ÎȽ·è¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¡¢·Ú¸º¤¹¤ëÆüËÜÀ¯Éܤθ¢¸Â¤ò²¿¤é¤«¤Î°ÕÌ£¤Ë¤ª¤¤¤Æ¿¯³²¤¹¤ë¤â¤Î¤È²ò¼á¤µ¤ì¤Ê¤¤
¡¡¡¡¡¡£â¡¥¾åµ­¤Ï¡¢1946ǯ2·î19ÆüÉÕSCAPIN757¡ÖÄ«Á¯¿ÍµÚ¤Ó¤½¤Î¾¤Î¹ṉ̃¤Ë¸À¤¤ÅϤµ¤ì¤¿È½·è¤ÎºÆ¿³Íý¡×¤Îµ¬Äê¤Ë½¾¤¦¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë








ANNEX ­¸
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

SUPPLY AND TRANSPORTATION


£±¡¥The following govern the provision of food, clothing, and other supplies for repatriates.

¡¡¡¡£á¡¥Adequate food, safe drinking water, clothing and medical supplies will be provided repatriates while enroute to and in the reception centers. Resupply will be arranged if trains are delayed while enroute to the reception centers.

¡¡¡¡£â¡¥Japanese-manned vessels leaving designated ports in the home islands (paragraph 2a, Annex ­¶) will be provided by the reception centers with sufficient stocks of palatable food, safe fresh water, medical supplies, clothing and other items required for the ships crews and repatriates on the outgoing and return voyage plus one (1) day each way, except as bellow.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËJapanese-manned vessels in the Formosa - Japan shuttle will be provisioned from Japanese supplies now in Formosa.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËJapanese repatriation from Formosa will be outfitted with clothing from Japanese Army stocks now in Formosa.

¡¡¡¡£ã¡¥The Japanese Ministry of Welfare will furnish all non-Japanese repatriates outloaded on US-manned Landing Ships, Tank, with one (1) day's supply of pre-cooked rice and sufficient dry rice for the voyage plus one (1) day. The food will be palatable.

¡¡¡¡£ä¡¥United States repatriation vessels leaving designated ports in the Japanese home islands and which will return to Japan with repatriates, will be provided by the reception centers with sufficient stocks of food, medical supplies, blankets and other items required for the repatriates on the return voyage. During periods of cold weather in Japan, the Imperial Japanese Government will place aboard vessels departing from Japan sufficient warm clothing for repatriates to be returned to Japan from warm climates.

¡¡¡¡£å¡¥The cost of supplies and facilities for repatriates will be borne by the Imperial Japanese Government.

¡¡¡¡£æ¡¥Retention of American military equipment by Japanese evacuees in Japan.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËIn order that maximum utility may be gained from American military clothing and equipment issued by competent authority to Japanese evacuees, the Imperial Japanese Government is directed to take the following actions:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËCollect all American clothing and equipment in the possession of repatriates as they are processed through reception centers.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËRe-outfit such personnel when necessary with Japanese clothing and equipment.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËAmerican clothing and equipment, collected as directed in paragraph 1f (1) (a) above, may be used by the Japanese Government for relief purposes subject to the following:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£±¡¥All clothing or equipment of textile or fabric material will be dyed a distinctive color prior to issue.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£²¡¥All equipment such as shoes, canteens, etc, which cannot be dyed, will be marked or branded in the manner approved by the Supreme Commander for the Allied Powers.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£³¡¥Unless so dyed or marked, items will be confiscated by Allied authorities.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËThe Imperial Japanese Government will report to the Supreme Commander for the Allied Powers as of the last day of each month the quantities of each item of American clothing and equipment dyed and marked and reissued to needy individuals during that month.

¡¡¡¡£ç¡¥Supplies of food and clothing for the reception centers will be levied proportionally on all prefectures of Japan.

£²¡¥Transportation.

¡¡¡¡£á¡¥Water transportation will be provided without cost to repatriates.

¡¡¡¡£â¡¥Rail transportation will be provided without cost to authorized repatriates moving to reception centers under Japanese planned evacuation. This is retroactive to 15 0ctober 1945. The following governs payment of refunds:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËWhen refunds are made they should be made to individuals unless an organization has legal proof that it is acting as an agent for such individuals under a proper power of attorney.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËThe matter of refunds to employers for fares paid in behalf of non-Japanese employees is a matter for settlement between the Imperial Japanese Government and the employers concerned.

¡¡¡¡£ã¡¥Vessels and trains will be clean, and adequate sanitary facilities therein will be provided.

¡¡¡¡£ä¡¥Adequate fire fighting equipment and life rafts will be provided Japanese-manned repatriation vessels.

¡¡¡¡£å¡¥Quarters for US escort guards aboard vessels will be clean and the best available. Adequate sanitary facilities will be provided.

£³¡¥Emergency supplies furnished repatriation ships in foreign ports.

¡¡¡¡£á¡¥Arrangements are being made with the authorities who control ports outside of Japan to accept receipts for necessary supplies issued to Japanese-manned ships servicing those ports. At Formosa, when supplies are issued from Japanese Army stocks, no receipts will be necessary (see paragraphs 1b (1) and (2) above).

¡¡¡¡£â¡¥Masters of Japanese-manned vessels engaged in repatriation will be instructed to furnish quantitative receipts for supplies obtained outside of Japan. Receipts will specify amount and kind of supplies and whether supplies will be used for Japanese troops or civilians.

¡¡¡¡£ã¡¥The Imperial Japanese Government will provide fuel, fresh water and food for all Japanese-manned vessels engaged in repatriation to the maximum extent practicable from Japanese sources. Accordingly Japanese-manned vessels will obtain supplies at overseas ports in minimum amounts necessary to complete their scheduled voyages.

£´¡¥Other Medical Supplies.

¡¡¡¡See paragraph 3, Annex ­¹.


Éí§£´

¶¡µë¤ÈÍ¢Á÷


£±¡¥²¼µ­¤ÏÁ÷´Ô°úÍȼԤËÂФ¹¤ë¿©ÎÈ¡¢°áÎÁµÚ¤Ó¤½¤Î¾¤Î¶¡µë¤òµ¬À©¤¹¤ë¡£
¡¡¡¡£á¡¥Å¬Åö¤Ê¿©ÎÈ¡¢°ÂÁ´¤Ê°ûÎÁ¿å¡¢°áÎÁµÚ¤Ó°åÌôÉʤòÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ØÍ¢Á÷ÃæµÚ¤ÓÃÏÊý°úÍȱç¸î¶ÉÂÚºßÃæ¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤Ë»Ùµë¤¹¤ë¤³¤È¡£¤â¤·±ç¸î¶É¤Ø¤ÎÍ¢Á÷Îó¼Ö¤¬Ãٱ䤹¤ë¤³¤È¤¬¤¢¤ì¤Ð¡¢ºÆÊäµë¤ò¼êÇÛ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËܹñÆâ¤Î»ØÄê¹Á¡ÊÉí§£²¤Î£²£á¤ò¸«¤è¡Ë¤ò½Ðȯ¤¹¤ë¡¢É±¡Á¥¤ò´Þ¤á¤¿Á´¤Æ¤ÎÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤ËÂФ·¤Æ¡¢ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ï¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤ÊÈþÌ£¤Î¿©ÎÈ¡¢°ÂÁ´³î¤Ä¿·Á¯¤Ê°ûÎÁ¿å¡¢°åÌôÉÊ¡¢°áÎÁ¤½¤Î¾¾èÁÈ°÷µÚ¤Ó°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ËɬÍפÊʪ»ñ¤ò¡¢±ý¹ÒµÚ¤ÓÉü¹ÒÆü¿ô¤Ë¤½¤ì¤¾¤ì£±Æüʬ¤Î;͵¤ò¤ß¤Æ¶¡µë¤¹¤ë¤³¤È¡£Ã¢¤·°Ê²¼¤Î¾ì¹ç¤ò½ü¤¯
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÆüËܿ;èÁȤߤÎÆüËÜ¡ÝÂæÏÑ´Ö¤ÎÄê´üÁ¥Çõ¤ËÂФ¹¤ëÊäµë¤Ï¡¢¸½ºßÂæÏѤˤ¢¤ëÆüËܦʪ»ñ¤«¤é½¼Åö¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÂæÏѤ«¤é¤ÎÆüËÜ¿Í°úÍȼԤËÂФ¹¤ë°áÎàÊäµë¤Ï¡¢¸½ºßÂæÏѤˤ¢¤ëÆüËÜΦ·³¤ÎÃù¢Éʤ«¤é½¼Åö¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥ÆüËܸüÀ¸¾Ê¤Ï¡¢Êƿ;èÁȤ߾åΦÍѽ®Äú¤ÇÁ÷´Ô¤µ¤ì¤ëÁ´¤Æ¤ÎÈóÆüËÜ¿ÍÁ÷´Ô¼Ô¤ËÂФ·¤Æ¡¢Ä´ÍýºÑ¤ß¤Î1ÆüʬµÚ¤Ó¹Ò³¤Æü¿ô¤Ë1Æüʬ¤Î;͵¤ò¤ß¤¿Ì¤Ä´ÍýÊƤò¶¡µë¤¹¤ë¤³¤È¡£¤¿¤À¤·¿©ÎȤÏÈþÌ£¤Ç¤¢¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ä¡¥ÆüËܹñÆâ¤Î»ØÄê¹Á¤ò½Ðȯ¤·¡¢°úÍȼԤòÅëºÜ¤·¤ÆÆüËܤ˵¢¤ëÊƹñ°úÍÈÁ¥Çõ¤ËÂФ·¤Æ¡¢ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ï¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤Ê¿©ÎÈ¡¢°åÌôÉÊ¡¢ÌÓÉÛ¤½¤Î¾Éü¹Ò»þ¤Î°úÍȼԤËɬÍפÊʪ»ñ¤ò¶¡µë¤¹¤ë¤³¤È¡£ÆüËܤˤª¤¤¤Æµ¤¸õ¤¬´¨Îä¤Ê´ü´ÖÃæ¡¢ÆüËÜÀ¯Éܤϵ¤¸õ²¹ÃȤÊÃÏÊý¤è¤êÆüËܤص¢´Ô¤¹¤ë°úÍȼԤΤ¿¤á¤Ë¡¢ÆüËܽÐȯ¤ÎÁ¥Çõ¤Ë¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤Ê²¹¤«¤¤°áÎÁ¤òÀѹþ¤à¤³¤È
¡¡¡¡£å¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤ËÂФ¹¤ë¶¡µëʤӤ˻ÜÀߤ˴ؤ¹¤ë·ÐÈñ¤òÉéô¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£æ¡¥ÆüËܤˤª¤±¤ëÆüËÜ¿Í°úÍȼԤˤè¤ëÊÆ·³È÷ÉʤÎÊÝ»ý
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÆüËÜ¿Í°úÍȼԤËÂФ·¤ÆÊÆ·³¤«¤é»Ùµë¤µ¤ì¤¿·³°áµÚ¤Ó·³ÁõÉʤòºÇÂç¸Â¤ËÍøÍѤ¹¤ë¤¿¤á¡¢ÆüËÜÀ¯Éܤϰʲ¼¤Î½èÃÖ¤ò¤È¤ë¤è¤¦»Ø¼¨¤µ¤ì¤ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤òÄ̤·¤ÆÁ÷´Ô°úÍȼԽèÍý¤Î»þ¤Ë¡¢Á÷´Ô°úÍȼԤνêÍ­¤¹¤ëÁ´¤Æ¤ÎÊƹñÀ½°áÎÁµÚ¤ÓÈ÷Éʤòű¼ý¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë¤½¤Î¤è¤¦¤ÊÁ÷´Ô°úÍȼԤËÂФ·¤ÆɬÍפʾì¹ç¡¢ÆüËÜÀ½°áÎÁµÚ¤ÓÈ÷ÉʤòºÆ»Ùµë¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡Ë¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1£æ¤Î£±a¤Ë»Ø¼¨¤µ¤ì¤Æű¼ý¤µ¤ì¤¿ÊÆÀ½°áÎÁµÚ¤ÓÈ÷Éʤϡ¢²¼µ­¤Ë½¾¤Ã¤ÆÆüËÜÀ¯Éܤ¬µßºÑ¤ÎÌÜŪ¤Ë»ÈÍѤ·¤Æ¤â¤è¤¤
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£±¡¥¿¥Êª¤Þ¤¿¤ÏÁ¡°Ý¤òºàÎÁ¤È¤¹¤ëÁ´¤Æ¤Î°áÎÁ¤Þ¤¿¤ÏÈ÷Éʤϻٵë¤ËÀèΩ¤Ã¤Æ¡¢¶èÊ̤Ǥ­¤ë¿§¤ËÀ÷¿§¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£²¡¥·¤¡¢¿åÅû¤Ê¤É¤Î¤è¤¦¤ËÀ÷¿§¤Ç¤­¤Ê¤¤È÷Éʤϡ¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ëµö²Ä¤µ¤ì¤¿ÊýË¡¤Çɸ¼±¤Þ¤¿¤Ïßà°õ¤ò¤Ä¤±¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£³¡¥À÷¿§¤Þ¤¿¤Ïɸ¼±¤ò¤Ä¤±¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢Ï¢¹ç¹ñÅö¶É¤Ë¤è¤Ã¤ÆË×¼ý¤µ¤ì¤ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢Ëè·îËöÆü¸½ºß¤Ë¤ª¤±¤ë²áµî1¥ö·î´ÖÆâ¤Ë¡¢À÷¿§µÚ¤Óɸ¼±¤ò¤Ä¤±¡¢É¬Í׼Ԥ˺ƻٵ뤷¤¿ÊƹñÀ½°áÎÁʤӤËÈ÷ÉʤγÆÉÊÌÜÊÌ¿ôÎ̤òÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤ËÊó¹ð¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ç¡¥ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ø¤Î¿©ÎȵڤӰáÎÁ¤Î¶¡µë¤Ï¡¢ÆüËܤÎÁ´¸©¤Ë¸øÊ¿¤ËÉê²Ý¤¹¤ë¤³¤È

£²¡¥Í¢Á÷
¡¡¡¡£á¡¥³¤¾åÍ¢Á÷¤ÏÁ÷´Ô°úÍȼԤËÂФ·¤Æ̵ĤǹԤʤ¦
¡¡¡¡£â¡¥Å´Æ»Í¢Á÷¤ÏÆüËܤΰÜÆ°·×²è¤Ë´ð¤¤¤ÆÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ø°ÜÆ°¤¹¤ëÀµÅö¤ÊÁ÷´Ô°úÍȼԤËÂФ·¤Æ¤Ï̵ĤǹԤʤ¦¡£¤³¤ì¤Ï1945ǯ10·î15Æü¤ËÁ̵ڤ¹¤ë¡£²¼µ­¤Ï¾è¼ÖĤÎʧÌᤷ¤òµ¬À©¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËʧÌᤷ¤ò¹Ô¤Ê¤¦¾ì¹ç¤Ï¸Ä¿Í¤ËÂФ·¤Æ¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¢¤ë¡£Ã¢¤·Å¬Åö¤Ê¸¢¸Â¤ò°ÑǤ¤µ¤ì¤Æ¸Ä¿Í¤ÎÂåÍý¿Í¤È¤·¤Æ¹ÔÆ°¤¹¤ëˡŪ¾Úµò¤òÍ­¤¹¤ëÃÄÂΤËÂФ·¤Æ¤Ï¤³¤Î¸Â¤ê¤Ç¤Ï¤Ê¤¤
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÈóÆüËܿͽ¾¶È°÷¤Ë»Ùʧ¤ï¤ì¤¿¾è¼ÖĤθÛÍѼç¤Ø¤ÎʧÌᤷ¤ÎÌäÂê¤Ï¡¢ÆüËÜÀ¯ÉܤÈÅö³º¸ÛÍѼç¤È¤Î´Ö¤Ç²ò·è¤¹¤Ù¤­ÌäÂê¤Ç¤¢¤ë
¡¡¡¡£ã¡¥Á¥ÇõµÚ¤ÓÎó¼Ö¤ÏÀ¶·é¤Ë¤·¡¢Å¬Åö¤Ê±ÒÀ¸»ÜÀߤò¤½¤ÎÃæ¤ËÀßÃÖ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ä¡¥ÆüËܿ;èÁȤßÁ÷´Ô°úÍÈÁ¥Çõ¤Ë¤ÏŬÅö¤Ê¾Ã²ÐÀßÈ÷¤Èµß̿ȵ¤È¤ò½àÈ÷¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£å¡¥Á÷´Ô°úÍÈÁ¥Çõ¾èÁȤߤÎÊƸîÁ÷·Ù¸î°÷¤Î»ÈÍÑÁ¥¼¼¤ÏÀ¶·é¤Ë¤·¡¢ºÇ¾å¤Î¤â¤Î¤È¤¹¤ë¤³¤È¡£¤Þ¤¿Å¬Åö¤Ê±ÒÀ¸»ÜÀߤò½àÈ÷¤¹¤ë¤³¤È

£³¡¥³°¹ñ¹Á¤Ë¤ª¤¤¤ÆÁ÷´Ô°úÍÈÁ¥Çõ¤ËÄ󶡤µ¤ì¤ëÈó¾ïÍѶ¡µëʪÉÊ
¡¡¡¡£á¡¥ÆüËܳ°¤Î¹Á¤Ë½¢¹ÒÃæ¤ÎÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤ËÂФ·¤Æ¸òÉÕ¤µ¤ì¤ëɬÍפʶ¡µëʪÉʤμõÎξڤò¼õǼ¤¹¤ë¤³¤È¤ò¡¢¤³¤ì¤é¤Î¹Á¤Î´ÆÆÄÅö¶É¤Ë¼êÇÛ¤·¤Æ¤¤¤ë¤È¤³¤í¤Ç¤¢¤ë¡£ÂæÏѤˤª¤¤¤Æ¤ÏÆüËÜΦ·³Ãù¢Éʤ«¤éÊäµë¤ò¼õ¤±¤¿¾ì¹ç¡¢¼õÎξڤÎȯ¹Ô¤òɬÍפȤ·¤Ê¤¤(¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1b¤Î(1)(2)¤ò¸«¤è)
¡¡¡¡£â¡¥Á÷´Ô°úÍȤ˽¾»ö¤¹¤ëÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤ÎÁ¥Ä¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢ÆüËܳ°¤ÇÆÀ¤¿¶¡µëʪÉʤοôÎ̤òɽ¼¨¤·¤¿¼õÎξڤòÄó½Ð¤¹¤ë¤è¤¦»Ø¼¨¤¹¤ë¤³¤È¡£¼õÎξڤˤ϶¡µëʪÉʤοôÎ̵ڤӼïÎà¡¢ÆüËÜ·³¤Þ¤¿¤Ï°ìÈÌÆüËܿͤΤɤÁ¤é¤Î»ÈÍѤËÂФ·¤Æ¶¡µë¤µ¤ì¤¿¤«¤òÌÀµ­¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÁ÷´Ô°úÍȤ˽¾»ö¤¹¤ëÁ´¤Æ¤ÎÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤ËÂФ·¤ÆÆüËܤˤª¤¤¤ÆÆÀ¤é¤ì¤ëºÇÂç¸Â¤ÎdzÎÁ¡¢¿·Á¯¤Ê°ûÎÁ¿åµÚ¤Ó¿©ÎȤò¶¡µë¤¹¤ë¤³¤È¡£½¾¤Ã¤Æ¡¢ÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ï³¤³°¤Î¹Á¤Ë¤ª¤¤¤Æ¤Ï¤½¤ÎͽÄꤵ¤ì¤¿¹Ò³¤¤ò´°Î»¤¹¤ë¤Î¤ËɬÍפʺǾ®¸Â¤Î¶¡µëʪÉʤòÆÀ¤ë¤³¤È

£´¡¥¤½¤Î¾¤Î°åÌôÉÊ
¡¡¡¡Éí§5¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ3¤ò¸«¤ë¤³¤È






ANNEX ­¹
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

MEDICAL AND SANITARY PROCEDURES


£±¡¥The Ministry of Public Welfare will carry out the following medical and sanitary procedures as minimum requirement incidental to repatriation of all nationals to and from Japan.

¡¡¡¡£á¡¥Procedures with respect to all repatriates will provide for:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËPhysical inspection for detection of house infestation, and of cases and suspects of quarantinable diseases (cholera, plague, smallpox, louse-borne typhus, yellow fever, leprosy, and anthrax) or of communicable disease which might prejudice the health of subsequent contacts.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËHospitalization or other effective segregation of persons known or suspected to be infected with quarantinable or significant communicable diseases, until communicability has passed. These persons will not be placed aboard vessels or trains carrying repatriates.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËAppropriate measures for continued observation of persons known to have had contact with a quarantinable disease of a type liable to convey infection. Observation will continue during the incubation period of the disease concerned, calculated from the day of last contact. The following incubation periods will be observed: smallpox - 14 days, louse-borne typhus - 12 days, plague - 6 days, yellow fever - 6 days, and cholera - 5 days.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËIn accordance with the risk involved, appropriate measures may vary from detention under observation to notification to the responsible control agency in the country of entry of the presence of passengers aboard ships that have been exposed to the diseases mentioned in paragraph 1a (3) above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËDisinfestation by methods approved by the Supreme Commander for the Allied Powers (preferably DDT) of: all persons arriving from Karafuto, Kurile Islands, Russia, Manchuria, Korea, China and other areas in which louse-borne typhus is known to be occuring; all persons found infested with lice upon arrival from other areas, or who have been in contact enroute with persons from the above designated areas. Disinfestation will include the clothing and baggage of such persons and other articles susceptible to infestation.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡ËImmunizations.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËThe following vaccinations will be given:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£±¡¥Smallpox vaccination will be given to all outgoing repatriates, and all incoming repatriates not vaccinated within one year.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£²¡¥Typhus vaccine will be administered to all repatriates traveling to the Asiatic mainland and all incoming repatriates not vaccinated within previous 6 months period.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£³¡¥Cholera vaccine will be given during spring and summer to all outgoing repatriates.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËOnly the initial dose of a multi-dose vaccine need be administered at the reception centers if the flow of outgoing repatriates would be impeded otherwise.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£¶¡ËMaintenance of records required to comply with International quarantine procedure.

¡¡¡¡£â¡¥Procedures with respect only to Japanese-manned vessels will provide for:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËInspection for rodent infestation aboard such vessels arriving from areas in which plague is known to be occuring or is considered endemic, including the Asiatic mainland, Formosa and Netherlands East Indies.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËFumigation by cyanide, sulfur dioxide, or other method submitted to and approved in advance by the Supreme Commander for the Allied Powers, of vessels in which a case of rodent plague has been detected, or in which there is an excessive number of rats as determined by the amount of feces present.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËExamination for infection with plague of all rats recovered after fumigation, or by trapping ashore or aboard vessels in which fumigation is not being carried out.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËAdditional measures applicable to prevent the spread of plague, including anchorage in stream, fending off from wharves, rat guards, etc, as well as disinfestation (preferably with DDT) of persons and their effects and of parts of the vessels which may have become infested with lice.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡ËOther sanitary measures approved by the Supreme Commander for the Allied Powers as appropriate for control of diseases aboard vessels, including adequate provision for safe drinking water and proper disposal of wastes, and thorough cleaning of vessels at port of debarkation.

¡¡¡¡£ã¡¥Procedures with respect to reception centers will provide for:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËA continuing program of rats control and autopsies of captured rats in all reception centers with immediate notification to appropriate Allied military and Japanese authorities whenever a plague rat is found.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËAll immunizations, processing and disinfestation of ships, and personnel and their baggage being done at the reception center. A blanket certificate to the effect that all required procedures have been accomplished will be attached to the passenger manifest. In cases where any required procedures have been omitted, an appropriate notation will be made on the certificate.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËPhysical inspection being done during daylight hours, except in exceptional circumstances in which the flow of repatriates would be impeded otherwise.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËAdditional measures of port sanitary control, including in particular investigation of enteric infections, being carried put by the Ministry of Public Welfare as desirable and feasible provided that the flow of repatriates is not impeded thereby.

¡¡¡¡£ä¡¥Japanese crews of repatriation vessels will be vaccinated for the diseases enumerated in paragraph 1c (3) above. Immunization will be considered valid not to exceed the following periods: smallpox - 1 year, louse-borne typhus - 6 months, cholera - 4 months, yellow fever - 5 years, plague - 3 months.

¡¡¡¡£å¡¥The Imperial Japanese Government will direct the captains of Japanese manned repatriation vessels to notify the responsible control agency in the country of entry of the presence on board ship of any of the disease listed in paragraph 1a (3) above or of exposed passengers traveling during incubation periods. Notification will also include cases of significant communicable disease,the institutionalization of which is not immediately practicable, i.e. tuberculosis, etc.

¡¡¡¡£æ¡¥Persons infected with leprosy will not be repatriated.

£²¡¥Japanese medical personnel to be furnished for repatriation shipping.

¡¡¡¡£á¡¥Medical personnel aboard Japanese-manned Liberty ships and Landing Ships, Tank, repatriating Japanese from China, except for hospital ships, will be furnished by the Chinese authorities from Japanese medical personnel now in China. This personnel will be assigned for permanent duty aboard these vessels.

¡¡¡¡£â¡¥The Imperial Japanese Government will assign medical personnel for permanent duty aboard all Japanese-manned repatriation shipping, other than that mentioned in paragraph 2a above, as follows:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËOn ships making voyages of less than four days duration, two medical orderlies.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËOn ships making voyages of four days or longer duration, a doctor and two medical orderlies.

¡¡¡¡£ã¡¥The Imperial Japanese Government will obtain names and itineraries of shipping requiring Japanese medical personnel from the Shipping Control Authority for the Japanese Merchant Marine.

£³¡¥The Japanese Government will furnish the vaccine necessary for medical processing at all repatriation ports in China and Japan. The Supreme Commander for the Allied Powers will furnish the necessary instructions concerning amounts and types needed for China. Where it is not possible for the Japanese Government to furnish vaccines in the required amounts, the Supreme Commander for the Allied Powers will be notified of deficiencies with reasons therefore.


Éí§£µ

°åÎŵڤӱÒÀ¸½èÃÖ


£±¡¥¸üÀ¸¾Ê¤ÏÆüËܤؤεڤÓÆüËܤ«¤é¤ÎÁ´°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¤Ë´Ø¤·¤ÆºÇ¾®¸ÂÅÙ²¼µ­¤Î¤È¤ª¤ê°åÎŵڤӱÒÀ¸½èÃÖ¤ò¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£á¡¥Á´°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤Ë´ØÏ¢¤¹¤ë½èÃÖ¤Ï
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËéͤÎÌ¢±äµÚ¤Ó¸¡±ÖÂоݼÀÉ¡ʥ³¥ì¥é¡¢¥Ú¥¹¥È¡¢Å·Á³Å÷¡¢È¯¿¾¥Á¥Õ¥¹¡¢²«Ç®É¡¢¥Ï¥ó¥»¥óÉ¡¢ÃºáÔÇ®¡Ë¤Þ¤¿¤ÏÀÜ¿¨¤Ë¤è¤ê·ò¹¯¼Ô¤Ë´í³²¤òÍ¿¤¨¤ëÅÁÀ÷À­¼ÀÉ¤δµ¼ÔµÚ¤ÓÍƵ¿¼Ô¤òõÃΤ¹¤ë¤¿¤á¤Î¿ÈÂθ¡ºº¤ò¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÍ׳ÖÎ¥¼Àɤޤ¿¤Ï½ÅÂç¤ÊÅÁÀ÷À­¼ÀÉ¤δµ¼Ô¤Þ¤¿¤ÏÍƵ¿¼Ô¤ËÂФ·¤Æ¤Ï¡¢¤½¤ÎÅÁÀ÷²Äǽ´ü´Ö·Ð²á¤Þ¤ÇÆþ±¡¤Þ¤¿¤Ï¾¤ÎÍ­¸ú¤Ê³ÖÎ¥¤ò¤¹¤ë¤³¤È¡£¤½¤ì¤é¤Î¼Ô¤ò°úÍÈÁ÷´ÔÁ¥Çõ¤Þ¤¿¤Ï°úÍÈÁ÷´Ô¼ÔÍ¢Á÷Îó¼Ö¤Ë¾è¤»¤Ê¤¤¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËÅÁÀ÷¤Î²ÄǽÀ­¤Î¤¢¤ëÍ׳ÖÎ¥¼ÀÉ´µ¼Ô¤ÈÀÜ¿¨¤·¤¿¤³¤È¤¬È½ÌÀ¤·¤Æ¤¤¤ë¼Ô¤ËÂФ·¤Æ¤Ï·Ñ³Ū¤Ê´Æ»ë¤Î¤¿¤á¤ÎŬÅö¤Ê½èÃÖ¤ò¤¹¤ë¤³¤È¡£´Æ»ë¤ÏȯɼԤȤÎÀÜ¿¨¤¬¤¢¤Ã¤¿ºÇ¸å¤ÎÆü¤«¤é·×»»¤·¤ÆÅö³º¼ÀɤÎÀøÉú´ü´ÖÃæ·Ñ³¤¹¤ë¤³¤È¡£¤½¤ÎºÝ²¼µ­¤ÎÀøÉú´ü´Ö¤ò½å¼é¤¹¤ë¤³¤È¡£Å·Á³Å÷¡Ý14Æü´Ö¡¢È¯¿¾¥Á¥Õ¥¹¡Ý12Æü´Ö¡¢¥Ú¥¹¥È¡Ý6Æü´Ö¡¢²«Ç®É¡Ý6Æü´Ö¡¢¥³¥ì¥é¡Ý5Æü´Ö¡Ê¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ3¤ò¸«¤è¡Ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë´í¸±¤Ë¹Íθ¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1a(3)¤Ë¼¨¤·¤¿¼ÀÉÂ¤Î´í¸±¤Ë¤µ¤é¤µ¤ì¤¿Á¥Çõ¤Ë¾èÁ¥¤·¤¿°úÍȼԤËÂФ·¤Æ´Æ»ë²¼¤Ç¹´Î±¤¹¤ë¤È¤¤¤¦½èÃ֤ϡ¢¤½¤Î¹Ô¤­ÀèÃϤÎÀÕǤ¤¢¤ëÅýÀ©µ¡´Ø¤ËÄ̹𤹤ë¤È¤¤¤¦½èÃÖ¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡Ë³òÂÀ¡¢ÀéÅçÎóÅç¡¢¥½Ï¢¡¢Ëþ½§¡¢Ä«Á¯¡¢Ãæ¹ñµÚ¤Ó¤½¤Î¾¸½ºßȯ¿¾¥Á¥Õ¥¹¤ÎȯÀ¸¤·¤Æ¤¤¤ëÃϰ褫¤é¤Î°úÍȼԡ¢Â¾¤ÎÃϰ褫¤é¤Î°úÍȼԤÇéͤÎÌ¢±ä¤¬È¯¸«¤µ¤ì¤¿¼Ô¡¢¤Þ¤¿¤Ï¾å¤Ë»ØÄꤷ¤¿Ãϰ褫¤é¤Î°úÍȼԤÈÅÓÃæÀÜ¿¨¤·¤¿¼Ô¤ÎÁ´¤Æ¤ËÂФ·¤Æ¡¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Îǧ²Ä¤¹¤ëÊýË¡¤Ë¤è¤ë¾ÃÆǡʤǤ­¤ì¤ÐDDT¤¬Ë¾¤Þ¤·¤¤¡Ë¤ò¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È¡£¾ÃÆǤϤ½¤ì¤é¤Î¼Ô¤Î°áÎà¡¢²ÙʪµÚ¤ÓéͤÎÌ¢±ä¤·¤ä¤¹¤¤ÊªÉʤËÂФ·¤Æ¤â¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡ËÌÈÌò
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë²¼µ­¤ÎÃí¼Í¤ò¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£±¡¥¼ïÅ÷¤Ï¡¢1ǯ°ÊÆâ¤Ë¼ïÅ÷¤ò¼õ¤±¤Æ¤¤¤Ê¤¤Á´¤Æ¤Î½Ð¹ÒÁ÷´Ô¼ÔµÚ¤ÓÆþ¹Á°úÍȼԤËÂФ·¤Æ¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£²¡¥È¯¿¾¥Á¥Õ¥¹¤ÎÃí¼Í¤Ï¡¢¥¢¥¸¥¢ÂçΦ¤Øι¹Ô¤¹¤ëÁ´¤Æ¤ÎÁ÷´Ô¼ÔµÚ¤Ó6¥ö·î°ÊÆâ¤ËÃí¼Í¤ò¼õ¤±¤Æ¤¤¤Ê¤¤Æþ¹Á°úÍȼԤËÂФ·¤Æ¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£³¡¥¥³¥ì¥é¤ÎÃí¼Í¤Ï¡¢½Õ¤È²Æ¤È¤ËÁ´¤Æ¤Î½Ð¹ÒÁ÷´Ô¼Ô¤ËÂФ·¤Æ¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë⤷¡¢½Ð¹ÒÁ÷´Ô¼Ô¤Îή½Ð¤¬Ë¸¤²¤é¤ì¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¿ô²óʬ¤ÎÃí¼ÍÃæºÇ½é¤Î1²óʬ¤ÎÃí¼Í¤Î¤ß¤òÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ç¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£¶¡Ëµ­Ï¿¤ÎÊÝ»ý¤Ï¹ñºÝ¸¡±Ö¼ê³¤Ë½¾¤¦¤³¤È¤¬É¬ÍפǤ¢¤ë
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ë¸Â¤Ã¤Æ²¼µ­¤ÎÁ¼ÃÖ¤ò¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë¸½ºß¥Ú¥¹¥È¤ÎȯÀ¸¤¬È½ÌÀ¤·¤Æ¤¤¤ëÃÏ°èµÚ¤Ó¥Ú¥¹¥È¤¬¾ï»þή¹Ô¤¹¤ëÃÏ°è¡Ê¥¢¥¸¥¢ÂçΦ¡¢ÂæÏѵڤӥª¥é¥ó¥ÀÎÎ¥¤¥ó¥É½ôÅç¤ò´Þ¤à¡Ë¤«¤é¤Î°úÍÈÁ¥Æâ¤Îóö»õÎàưʪ̢±ä¾õ¶·¤ò¸¡ºº¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë¥Ú¥¹¥È´µ¼ÔȯÀ¸¤ÎÁ¥Çõ¡¢¤Þ¤¿¤Ï¸½Â¸¤¹¤ëÇÓÝõʪ¤ÎÎ̤ˤè¤Ã¤ÆÈó¾ï¤Ë¿¿ô¤ÎÁͤ¬¤¤¤ë¤ÈȽÄꤵ¤ì¤ëÁ¥Çõ¤ËÂФ·¤Æ¤Ï¡¢¥·¥¢¥ó²½¹çʪ¡¢Æó»À²½Î²²«¤Þ¤¿¤ÏÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤ËÄó½Ð¤·¤ÆÁ°¤â¤Ã¤Æ¾µÇ§¤µ¤ì¤¿Â¾¤ÎÊýË¡¤Ë¤è¤Ã¤Æßî¾ø¾ÃÆǤò¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ëßî¾ø¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤¿ÁÍ¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï±è´ß¤ä¤Þ¤Àßî¾ø¾ÃÆǤò¹Ô¤Ê¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Á¥ÇõÆâ¤Ç櫤ˤè¤Ã¤ÆÊá¤é¤¨¤é¤ì¤¿ÁͤÏÁ´¤Æ¥Ú¥¹¥È¶Ý¤Î̵ͭ¤ò¸¡ºº¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡Ë¥Ú¥¹¥ÈÅÁÀ÷Ëɻߤ˻ÈÍѤ·ÆÀ¤ëÊä½õŪÂкö¤È¤·¤Æ¡¢Á´¤Æ¤Î¿Í°÷¡¢¤½¤Î½ê»ýÉʵڤÓéͤÎÁã·¢¤Ç¤¢¤ë²ÄǽÀ­¤Î¤¢¤ëÁ¥¤Î³ÆÉôʬ¤ËÂФ¹¤ë¾ÃÆǡʤǤ­¤ì¤ÐDDT¤¬Ë¾¤Þ¤·¤¤¡Ë¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¡¢Á¥Çõ¤Î³¤¾åÄöÇñ¡¢ÉÖƬ·ÒαËɻߡ¢ÁͤηٲüÅù¤ò¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡ËÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ë¤è¤Ã¤ÆŬÅö¤Èǧ¤á¤é¤ì¤¿¤½¤Î¾Á¥Æâ¼ÀÉÂËɻߤΤ¿¤á¤Î±ÒÀ¸½èÃÖ¡¢¤¿¤È¤¨¤Ð°ÂÁ´¤Ê°ûÎÁ¿å¤Î¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤Ê¶¡µë¡¢¿Ð³©¤ÎŬÅö¤Ê½èÍýµÚ¤Ó¾åΦ¹Á¤Ë¤ª¤±¤ëÁ¥Çõ¤ÎÅ°ÄìŪ¤ÊÀ¶Áݤò¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ã¡¥ÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤ËÂФ¹¤ë½èÃÖ¤Ï
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÁ´¤Æ¤Î±ç¸î¶É¤Ë¤ª¤¤¤ÆÁͤÎÌ¢±äËÉ»ßÂкö¤ò³¹Ô¤·¡¢Æ±»þ¤ËÊá³Í¤·¤¿Áͤθ¡»à¤ò¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È¡£¤â¤·¥Ú¥¹¥È¶Ý¤òÊÝÍ­¤¹¤ëÁͤòȯ¸«¤Î¾ì¹ç¤Ï¤½¤ÎÅÔÅÙ¡¢¤·¤«¤ë¤Ù¤­Ï¢¹ç·³´±·ûµÚ¤ÓÆüËܦ´Ø·¸Åö¶É¤Ëľ¤Á¤ËÊó¹ð¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë¤ª¤¤¤Æ»Ü¹Ô¤µ¤ì¤ëÁ¥Çõ¡¢¾èÁ¥¿Í°÷µÚ¤Ó¤½¤Î²Ùʪ¤Î½èÍý¤ä³²Ãî¶î½ü¤Ê¤É¤Î¤¢¤é¤æ¤ëÌÈÌòÁ¼ÃÖ¤ò¤¹¤ë¤³¡£É¬ÍפÊÁ´¤Æ¤Î½èÍý¤ò´°Î»¤·¤¿»Ý¤ÎÁí³çŪ¾ÚÌÀ½ñ¤ò¾èÁ¥Ì¾Êí¤ËźÉÕ¤¹¤ë¤³¤È¡£É¬ÍפʽèÍý¤Î°ìÉô¤ò¾Êά¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¾ÚÌÀ½ñ¤Ë¤½¤Î»Ý¤ò¤·¤«¤ë¤Ù¤¯µ­ºÜ¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ë¿ÈÂθ¡ºº¤Ï¡¢°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤Îή¤ì¤¬Ë¸¤²¤é¤ì¤ëÎ㳰Ū¤Ê¾ì¹ç¤ò½ü¤¤¤Æ¡¢Ãë´Ö¤Ë¹Ô¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËÆäËÆâ¡ÅÁÀ÷ɤ˴ؤ¹¤ë¸¡ºº¤ò´Þ¤á¤Æ¹ÁÏѱÒÀ¸´ÉÍý¤ÎÊä½õŪÂкö¡£¤³¤ÎÂкö¤Ï¡¢°úÍÈÁ÷´Ô¼Ô¤Îή¤ì¤Î˸¤²¤È¤Ê¤é¤Ê¤¤¸Â¤ê¡¢Å¬Åö³î¤Ä²Äǽ¤ÊÈÏ°ÏÆâ¤Ç¸üÀ¸¾Ê¤Ë¤è¤Ã¤Æ±¿±Ä¤µ¤ì¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ä¡¥°úÍÈÁ÷´ÔÁ¥Çõ¾èÁȤߤÎÆüËÜ¿ÍÁ¥°÷¤ËÂФ·¤Æ¡¢¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1c(3)¤Ë¤¢¤²¤é¤ì¤¿¼ÀɤËÂФ¹¤ëͽËÉÃí¼ÍµÚ¤Ó¼ïÅ÷¤ò¤¹¤ë¤³¤È¡£ÌȱÖÁ¼Ã֤Ϥ½¤Î»Ü¹ÔÆü¤«¤é²¼µ­¤Î´ü´Ö¤ò·Ð²á¤¹¤ë»þ¤Ï̵¸ú¤È¤Ê¤ë¡£Å·Á³Å÷¡Ý1ǯ¡¢È¯¿¾¥Á¥Õ¥¹¡Ý6¥ö·î¡¢¥³¥ì¥é¡Ý4¥ö·î¡¢²«Ç®É¡Ý5ǯ¡¢¥Ú¥¹¥È¡Ý3¥ö·î
¡¡¡¡£å¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÆüËܿ;èÁȤ߰úÍÈÁ÷´ÔÁ¥¤ÎÁ¥Ä¹¤ËÂФ·¤Æ¡¢¹Ò³¤Ãæ¾åµ­1a(3)¤Ë¤¢¤²¤¿¼ÀɤÎȯÀ¸¤Ë´Ø¤·¤Æ¤Þ¤¿¤Ïɵ¤ÀøÉú´ü´ÖÃæƱÁ¥¤·¤¿¾èÁ¥¼Ô¤Ë´Ø¤·¤Æ¤ÎÊó¹ð¤òÆþ¹ÁÁ°¤ËÅö³ºÀÕǤÅýÀ©µ¡´Ø¤ËÊó¹ð¤¹¤ë¤è¤¦»Ø¼¨¤¹¤ë¤³¤È¡£¤³¤ÎÊó¹ð¤ÏÆÃÊ̤ÊÅÁÀ÷É¡¢¤¿¤È¤¨¤ÐÇÙ·ë³Ë¤Ê¤É¤ÎÁáµÞ¤ÊÆþ±¡¤òɬÍפȤ·¤Ê¤¤¼ÀɤˤĤ¤¤Æ¤â¤Þ¤¿¤ª¤³¤Ê¤¦¤³¤È
¡¡¡¡£æ¡¥¥Ï¥ó¥»¥óÉ´µ¼Ô¤Î°úÍÈÁ÷´Ô¤Ï¹Ô¤Ê¤ï¤Ê¤¤

£²¡¥ÆüËÜ¿Í°å»Õ¤ò³Æ°úÍÈÁ÷´ÔÁ¥¤Ë¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£á¡¥É±¡Á¥¤ò½ü¤­Ãæ¹ñ¤«¤é¤ÎÆüËÜ¿Í°úÍÈÍ¢Á÷Á¥¤È¤·¤Æ½¢¹ÒÃæ¤ÎÆüËܿ;èÁȤßÀï»þɸ½àÁ¥µÚ¤Ó¾åΦÍѽ®Äú¤Ë¤ÏÃæ¹ñ´±·û¤Ë¤è¤Ã¤Æ¸½ºßÃæ¹ñ¤Ë¤¤¤ëÆüËÜ¿Í°å»Õ¤ò¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¡£¤³¤Î°å»Õ¤Ï°úÍÈÁ¥Æâ¤Ç¹±µ×ŪǤ̳¤Ë¤Ä¤¯¤³¤È¤òÄê¤á¤é¤ì¤¿
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËÜÀ¯Éܤϡ¢¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a¤Ëµ­¤µ¤ì¤¿¼Ô¤ò½ü¤¯Á´ÆüËܿ;èÁȤ߰úÍÈÁ¥Çõ¤Ë²¼µ­¤Î¤È¤ª¤ê¹±µ×ŪǤ̳¤Ë¤Ä¤¯°å»Õ¤ò¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë4Æü´Ö̤Ëþ¤Î¹Ò³¤¤ò¤¹¤ëÁ¥Çõ¤Ë¤Ï´Ç¸î°÷2̾
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë4Æü´Ö¤Þ¤¿¤Ï¤½¤ì°Ê¾å¤Î´ü´Ö¤ò¹Ò³¤¤¹¤ëÁ¥Çõ¤Ë¤Ï°å»Õ1̾¡¢´Ç¸î°÷2̾
¡¡¡¡£ã¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏSCAJAP¤«¤é°å»Õ¤òɬÍפȤ¹¤ëÁ¥Çõ̾µÚ¤Ó¹Ò³¤¾ðÊó¤òÆþ¼ê¤¹¤ë¤³¤È

£³¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÃæ¹ñµÚ¤ÓÆüËܤÎÁ´°úÍȹÁ¤ËÂФ·¤Æ°åÎŽèÃÖ¤ËɬÍפʥ說¥Á¥ó¤ò»Ùµë¤¹¤ë¤³¤È¡£Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤ÏÃæ¹ñ¤Ë¤ª¤¤¤ÆɬÍפȤ¹¤ë¥ï¥¯¥Á¥ó¤Î¿ôÎ̵ڤӼïÎà¤Ë´Ø¤·¤ÆɬÍפʻؼ¨¤òÍ¿¤¨¤ë¡£¤â¤·ÆüËÜÀ¯Éܤ¬É¬Í×Î̤Υ說¥Á¥ó¤ÎÄ󶡤¬²Äǽ¤Ç¤Ê¤¤¾ì¹ç¤ÏÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤Ë¤½¤ÎÍýͳ¤òź¤¨¤ÆÄÌÊ󤹤뤳¤È







ANNEX ­º
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

CURRENCY, SECURITIES, AND OTHER DOCUMENTS AND POSSESSIONS


£±¡¥The Ministry of Public Welfare will carry out the following procedures in processing Japanese being repatriated to Japan, and Chinese, Formosans, Koreans, and Ryukyuans to their respective homelands.

£²¡¥In processing Japanese nationals repatriated to Japan, the Imperial Japanese Government will:

¡¡¡¡£á¡¥Permit the following currency and Japanese Government Bonds to be brought into Japan:
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËBank of Japan yen currency and supplemental "B" type currency in the following amounts:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËCommissioned officers - a maximum of \ 500.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËNon-commissioned officers and enlisted men - a maximum of \ 200.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËCivilians* - a maximum of \ 1000.

¡öIncludes civilians attached to Japanese Army and Navy.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËExchange certificates for Japanese yen, issued by demobilization directors at ports of embarkation in north China, in lieu of yen currency up to the limits stipulated in paragraph 2a (1) above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËJapanese Government bonds expressed in yen, in lieu of yen currency and/or exchange certificates up to the limits stipulated in paragraph 2a (1) above.

¡¡¡¡¡¡¡¡In addition to the amounts of yen currency, exchange certificates, or Japanese Government bonds which may be brought in by all repatriates, permit Japanese prisoners of war to bring in with them additional amounts equal to payments made to them or accumulated by them while interned as prisoners of war.

¡¡¡¡¡¡¡¡Convert yen currency of the Bank of Chosen, the Bank of Taiwan, and the Central Bank of Manchuria, and exchange certificates into Bank of the Japan currency on a one-to-one basis, retaining in safe custody currency and exchange certificates so exchanged pending further directions from the Supreme Commander for the Allied Powers. Bank of Japan and "B" type currency allowed to be brought in plans the proceeds of any exchange made at the port of embarkation will not exceed the limitations of paragraph 2a (1) above.

¡¡¡¡£ä¡¥Permit the following financial instruments to be brought into Japan as indicated below.
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËPostal savings pass books of the Japanese Postal savings System issued in Japanese yen in Japan, Korea, Formosa, Kwantung Province, and north China.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËPost Office life insurance policies and other insurance policies issued by Japanese companies.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËBank pass books issued by financial institutions in Japan.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËJapanese Army and Navy field-postal savings pass books.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡ËRemittance receipts, payable in yen, issued to repatriates from China by the Yokohama Specie Bank in China against yen deposits, provided that the total yen amount of remittance receipts carried by any person, when added to the yen currency, exchange certificates and/or Japanese Government bonds does not exceed the amounts stipulated in paragraph 2a (1) above.

¡¡¡¡£å¡¥Permit them to carry with them their clothing and personal possessions of value only to the owner. This will be limited to the amount each person can carry at one time.

¡¡¡¡£æ¡¥¡Ê£±¡ËTake up against individual receipt:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËAll currency or combinations of currency and/or exchange certificates, remittance receipts and Japanese Government bonds in excess of the limitations stipulated in paragraph 2a (1) above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËGold or silver coin.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËGold, silver or platinum bullion or alloy thereof in bullion form.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡ËChecks, drafts, bills of exchange, securities, promissory notes, payment instructions, transfer orders, or other financial instruments, except as in paragraphs 2a through 2d above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡ËPowers of attorney, proxies, or other authorizations or instructions to effect financial or property transactions with in or outside Japan.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡ËAny other evidence of indebtedness or evidence of ownership of property not specifically enumerated above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ç¡ËArt objects and personal property of value to others beside the possessor, and personal possessions in excess of limits prescribed in paragraph 2e above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËHold those items taken up against individual receipt in safe custody pending further directions from the Supreme Commander for the Allied Powers.

¡¡¡¡£ç¡¥¡Ê£±¡ËPermit the following to be brought into Japan by repatriating oversea forces.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËAdministrative documents relating to military personnel to include service records, data on promotions, awards, decorations, pay, allowances and allotments, and other official documents necessary for completing final records and discharge papers of military and auxiliary personnel. Administrative regulations and procedures covering personnel matters are included in this authorization.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËTables of organization and equipment, strength returns, changes in command and military directories.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËHealth regulations, hospital records and sick reports.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡ËCourts martial proceedings, records of arrests and confinements, and files pending cases.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡ËInventories, budgets, receipts, disbursements and settlements of purely military accounts.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡ËDemobilization and repatriation regulations.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ç¡ËCensus of Japanese nationals in various areas.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£è¡ËOfficial documents necessary for settlement of accounts of the deceased who were formerly in the military or auxiliary service.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£é¡ËLists of missing personnel and deserters.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ê¡ËOfficial organization seals.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËItems listed paragraphs 2g (1) (a) through 2g (1) (j) above will be subject to screening by appropriate authorities at ports of embarkation and debarkation. When cleared at the port of embarkation, the items will be placed aboard departing repatriation vessels in the custody of an individual designated by Allied commander in that area. The appointed custodian of the documents will present his credentials and clearance certificate from the port of embarkation to the proper authority at the port of debarkation for final clearance to transfer these documents to the control of the Imperial Japanese Government. The provisions of paragraph 2g (1) above are not to be construed as a matter of policy and do not abrogate the prerogative of the local Allied commander to retain in his area such documents as he considers necessary.

£³¡¥In processing Korean, Chinese, or Formosan nationals, or Ryukyuans being repatriated from Japan to their respective homelands, the Imperial Japanese Government will:

¡¡¡¡£á¡¥Permit them to take with them yen currency in an amount not to exceed \ 1000 per person.

¡¡¡¡£â¡¥Permit Koreans and Chinese to take with them in addition to currency:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËPostal savings pass books and bank pass books issued by financial institutions in Japan and in the country to which they are being repatriated.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËInsurance policies issued in Japan and in the country to which they are being repatriated.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËChecks, drafts and certificates deposit drawn on and issued by financial institution in Japan and payable in Japan.

¡¡¡¡£ã¡¥Permit them to carry with them their clothing and personal possessions of value only to the owner. This will be limited to the amount each person carry at one time.

¡¡¡¡£ä¡¥¡Ê£±¡ËTake up against individual receipt:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡ËAll other currency and yen currency in excess of the amount set forth in paragraph 3a above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡ËGold, silver, or platinum bullion or alloy thereof in bullion form.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡ËChecks, drafts, bills of exchange, securities, promissory notes, payment instructions, transfer orders, or other financial instruments, except as specified in paragraph 3b above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡ËPowers of attorney, proxies, or other authorization or instructions to effect financial or property transactions within or outside Japan.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡ËAny other evidence of indebtedness or evidence of ownership of property not specifically enumerated above, except as specified in paragraph 3b above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡ËArt objects and personal property value to others beside the possessor, and personal possessions in excess of limits prescribed paragraph 3c above.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËHold those items taken up against individual receipt in safe custody pending further direction from the Supreme Commander for the Allied Powers.

¡ö¾ò¹à¤ÎƬ¤Ë¡Ö£ã¡×¡Ö£ä¡×¤òÂǤÁ˺¤ì¤¿¤â¤Î¤È¹Í¤¨¤ë

Éí§£¶

Ä̲ߡ¢Í­²Á¾Ú·ôµÚ¤Ó¾¤Î¾Ú½ñµÚ¤Ó½êÍ­ÉÊ


£±¡¥¸üÀ¸¾Ê¤ÏÆüËܤ˰úÍȤ²¤ëÆüËܿ͵ڤӤ½¤ì¤¾¤ì¤ÎËܹñ¤Ë°úÍȤ²¤ëÃæ¹ñ¿Í¡¢ÂæÏÑ¿Í¡¢Ä«Á¯¿ÍµÚ¤Óΰµå¿Í¤ò½èÍý¤¹¤ë¤ËÅö¤¿¤Ã¤Æ²¼µ­¤Î¼ê³¤ò¼Â»Ü¤¹¤ë¤³¤È

£²¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÆüËܤ˰úÍȤ²¤ëÆüËܿͤνèÍý¤ËÅö¤¿¤Ã¤Æ
¡¡¡¡£á¡¥²¼µ­¤ÎÄ̲ߵڤÓB¹æɽ¼¨Êä½õÄ̲ߤλý¹þ¤òµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë°Ê²¼¤ÎÆüËܶä¹Ô·ôµÚ¤ÓB¹æ±ßɽ¼¨Êä½õÄ̲ß
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë¾­¹»¡¡¡¡¡¡¡¡500±ß
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë²¼»Î´±¡¢Ê¼¡¡200±ß
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡Ë°ìÈÌ¿Í*¡¡¡¡1000±ß
¡ö°ìÈ̿ͤˤÏÆüËÜΦ³¤·³¤Î·³Â°¤ò´Þ¤à
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë²ÚË̤ξèÁ¥¹Á¤ÇÉü°÷»ÊÎá´±¤¬È¯¹Ô¤·¤¿¡¢¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a(1)¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¸ÂÅ٤ޤǤÎÆü¶ä·ô¤ËÂå¤ï¤ëÆüËܱßɽ¼¨¤Î¸½¶âͤê¾Ú
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡Ë¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a(1)¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¸ÂÅ٤ޤǤÎÆü¶ä·ôµÚ¤Ó(¤¢¤ë¤¤¤Ï)¸½¶âͤê¾Ú¤ËÂå¤ï¤ëÆüËܱßɽ¼¨ÆüËÜÀ¯ÉܸøºÄ
¡¡¡¡£â¡¥Æü¶ä·ô¡¢¸½¶âͤê¾ÚµÚ¤ÓÆüËÜÀ¯ÉܸøºÄ¤Ï°úÍȼÔÁ´°÷¤¬»ý¤Áµ¢¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤¬¡¢Êáκ¤Ï¤½¤Î³°¤ËÊáκ¤È¤·¤ÆÍÞαÃæ¤Ë»Ùʧ¤ï¤ì¤Þ¤¿¤ÏÃßÀѤ·¤¿Êó½·¤ËÁêÅö¤¹¤ë¶â³Û¤ò»ý¤Áµ¢¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë
¡¡¡¡£ã¡¥Ä«Á¯¶ä¹Ô·ô¡¢ÂæÏѶä¹Ô·ô¡¢Ëþ½§Ãæ±û¶ä¹Ô·ôµÚ¤Ó¸½¶âͤê¾Ú¤Ï1ÂÐ1¤Î³ä¹ç¤ÇѼ´¹¤¹¤ë¡£Ñ¼´¹ºÑ¤ß¤ÎÄ̲ߵڤӸ½¶âͤê¾Ú¤òÊݴɤ·¡¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤«¤é¤Î¹¹¤Ê¤ë»Ø¼¨¤òÂԤĤ³¤È¡£¾èÁ¥ÃϤÇѼ´¹¤¹¤ë¶â³ÛʤӤËÆü¶ä·ôµÚ¤ÓB¹æɽ¼¨Êä½õÄ̲ߤιç·×¤Ï¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a(1)¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¸ÂÅ٤ޤǤȤ¹¤ë
¡¡¡¡£ä¡¥²¼µ­¤Î¶âÍ»¾Ú½ñ¤Î»ý¤Áµ¢¤ê¤òµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡ËÆâÃÏ¡¢Ä«Á¯¡¢ÂæÏÑ¡¢´ØÅì½£µÚ¤Ó²ÚË̤Çȯ¹Ô¤µ¤ì¤¿ÆüËܱßɽ¼¨¤ÎÆüËÜÀ¯ÉÜ͹ÊØÃù¶âÄÌÄ¢
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë´Ê°×Êݸ±¾Ú½ñµÚ¤ÓÆâÃÏÊݸ±²ñ¼Ò¤Îȯ¹Ô¤·¤¿¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËÆâÃ϶âÍ»µ¡´Ø¤Îȯ¹Ô¤·¤¿¶ä¹ÔͶâÄÌÄ¢
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£´¡ËΦ³¤·³ÌîÀï͹ÊØÃù¶âÄÌÄ¢
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£µ¡Ë±ßͶâ¤ËÂФ·¤ÆÃæ¹ñ¤Ë¤ª¤±¤ë²£ÉÍÀµ¶â¶ä¹Ô¤¬Ãæ¹ñ¤«¤é°úÍȤ²¤ëÆüËܿͤËÂФ·¤Æȯ¹Ô¤·¤¿ÆüËܱ߻ÙʧÁ÷¶â¼ê·Á¡£Ã¢¤·1¿Í¤Ë¤Ä¤­¤½¤ÎÁ÷¶â¼ê·Á¤ÈÆü¶ä·ô¡¢¸½¶âͤê¾ÚµÚ¤Ó(¤¢¤ë¤¤¤Ï)ÆüËÜÀ¯ÉܸøºÄ¤È¤Î¹ç·×¤Ï¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a(1)¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¶â³Û¤òĶ²á¤·¤Ê¤¤¤³¤È
¡¡¡¡£å¡¥°úÍȼԤ˰áÎàµÚ¤Ó½êÍ­¼ÔËܿͤˤȤäƤΤ߲ÁÃͤΤ¢¤ë¸Ä¿Í½ê»ýÉʤηȹԤòµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È¡£¤³¤ì¤Ï³Æ¼«¤¬¼«ÎϤÇ1²ó¤Ë±¿¤Ö¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ëÎ̤˸¤é¤ì¤ë
¡¡¡¡£æ¡¥¡Ê£±¡Ë³Æ¿Í°¸ÊݴɾڤȰú´¹¤¨¤Ë¼¡¤Î¤â¤Î¤ò¼è¾å¤²¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a(1)¤Ëµ¬Äꤹ¤ë¸ÂÅÙ¤òĶ²á¤¹¤ëÁ´¤Æ¤ÎÄ̲ߡ¢¸½¶âͤê¾Ú¡¢Á÷¶â¼ê·Á¡¢ÆüËÜÀ¯ÉܸøºÄ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë¶â²ß¤Þ¤¿¤Ï¶ä²ß
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡Ë¶â¡¢¶ä¡¢¤â¤·¤¯¤ÏÇò¶â¤ÎÃ϶â¤Þ¤¿¤Ï¤³¤ì¤é¤Î¤â¤Î¤Î¹ç¶â
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡Ë¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2a¤«¤é2d¤Î¤â¤Î¤ò½ü¤¯¾®Àڼꡢ¼ê·Á¡¢°ÙÂؼê·Á¡¢Ìó«¼ê·Á¡¢»Ùʧ»Ø¼¨½ñ¡¢¿¶Âؼê·Á¡¢¤½¤Î¾¤Î¶âÍ»¾å¤Î¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡ËÆüËܹñÆâ¤Þ¤¿¤Ï¹ñ³°¤Ë¤ª¤±¤ë¶âÍ»¾å¤Þ¤¿¤Ïºâ»º¾å¤Î¼è°ú¤Ë´Ø¤¹¤ë°ÑǤ¾õ¤Þ¤¿¤ÏÂåÍý¸¢¤½¤Î¾¤Î¸¢¸Â¤ò¼øÍ¿¤¹¤ë¾Ú½ñ¤Þ¤¿¤Ï»Ø¼¨½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡Ë¤½¤Î¾¾åµ­¤ËÎóµó¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤Á´¤Æ¤ÎºÄ̳¾Ú½ñ¤Þ¤¿¤Ïºâ»º¸¢¤ò¾Ú¤¹¤ë¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ç¡ËÈþ½ÑÉʤޤ¿¤Ï½êÍ­¼Ô¤Î¤ß¤Ê¤é¤ºÂ¾¼Ô¤Ë¤â²ÁÃͤΤ¢¤ëʪÉʵڤӾ嵭¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2e¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¸ÂÅÙ¤òĶ²á¤¹¤ë¸Ä¿Í½ê»ýÉÊ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë³Æ¿Í°¸ÊݴɾڤȰú´¹¤¨¤Ë¼è¾å¤²¤¿°Ê¾å¤ËÎóµó¤ÎʪÉʤòÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤«¤é¹¹¤Ê¤ë»Ø¼¨¤Î¤¢¤ë¤Þ¤ÇÊݴɤ¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£ç¡¥¡Ê£±¡Ë³¤³°¤«¤é¤Î°úÍÈ·³¿Í¤Ë¤è¤ë²¼µ­ÊªÉʤλý¤Áµ¢¤ê¤òµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë·³´Ø·¸¼Ô¤Î¶Ð̳µ­Ï¿¡¢¾º¿Ê¡¢¿³È½¡¢·®¾Ï¡¢Êðµë¡¢¼êÅö¡¢ÇÛÅö¤Ë´Ø¤¹¤ë»ö̳½ñÎàµÚ¤Ó·³¿Í·³Â°¤ÎºÇ½ªµ­Ï¿¡¢Éü°÷¾ÚºîÀ®¤ËɬÍפʸøʸ½ñ¡£¿Í»ö¤Ë´Ø¤¹¤ë¼èÄùµ¬Â§µÚ¤Ó¼ê³¤ËÍפ¹¤ë½ñÎà¤â³ºÅö¤¹¤ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë·³¤ÎÊÔÀ®µÚ¤ÓÁõÈ÷¡¢Ê¼ÎÏ¡¢»Ø´ø´±¤Î°ÛÆ°¤Ë´Ø¤¹¤ë½ôɽµÚ¤Ó̾ÊíÎà
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡Ë±ÒÀ¸µ¬Â§¡¢É±¡µ­Ï¿µÚ¤Ó´µ¼Ô̾Êí
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡Ë·³Ë¡²ñµÄµÄ»öÏ¿¡¢¹´Î±¡¢¶Øîþµ­Ï¿¡¢Ì¤·è·ü°Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡Ëºâ»ºÌÜÏ¿¡¢Í½»»°Æ¡¢Îμý½ñ¡¢»Ù½Ð¾ÚµÚ¤Ó½ãÁ³¤¿¤ë·³´Ø·¸»Ù½Ð·×»»½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡ËÉü°÷µÚ¤Ó°úÍȵ¬Â§½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ç¡Ë³ÆÃÏ°èÊÌÆüËܹṉ̃¿Í¸ýÄ´ººÉ¼
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£è¡Ë»àË×·³¿Í·³Â°¤Ë´Ø¤¹¤ë·è»»¤ËɬÍפʸøʸ½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Êüñ¡Ë¹ÔÊýÉÔÌÀ¼ÔµÚ¤ÓæÁö¼Ô̾Êí
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ê¡Ë´±°õ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2£ç(1)(a)¤«¤é(j)¤Ë¤¢¤²¤é¤ì¤¿½ñÎà¤Ï¡¢¾èÁ¥¹ÁµÚ¤Ó¾åΦ¹Á¤Ë¤ª¤¤¤Æ´Ø·¸´±·û¤Î¸¡±Ü¤ò¼õ¤±¤ë¤³¤È¡£¾èÁ¥¹Á¤Ë¤ª¤±¤ë¸¡±Ü´°Î»¸å¡¢¤½¤Î½ñÎà¤ÏƱÃ϶è¤ÎÏ¢¹ç·³»Ø´ø´±¤Î»Ø̾¤¹¤ë¼Ô¤¬Êݴɤ·½Ð¹Ò°úÍÈÁ¥¤Ë¾èÁ¥¤µ¤»¤ë¤³¤È¡£»ØÄꤵ¤ì¤¿½ñÎà¤ÎÊݴɼԤϾåΦ¹Á¤Î´Ø·¸´±·û¤ËÂФ·¤Æ¤½¤Î½ñÎà¤òÆüËÜÀ¯ÉܤδÉÍý²¼¤Ë°ú¤­ÅϤ¹¤¿¤á¤ÎºÇ½ªÅªÇ§²Ä¤ò¼õ¤±¤ë¤¿¤á¤Ë¤½¤Î¿®Ç¤¾õµÚ¤Ó¾èÁ¥¹Á¤Î½Ð¹Òµö²Ä¾Ú¤òÄ󼨤¹¤ë¤³¤È¡£¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ2g(1)¤Î¾ò¹à¤ÏÀ¯¼£ÅªÌäÂê¤È²ò¼á¤µ¤ì¤Ê¤¤¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤ÆÃÏÊýÏ¢¹ç·³»Ø´ø´±¤ÏɬÍפÈǧ¤á¤ëʸ½ñ¤ò¤½¤Î´É³íÃ϶èÆâ¤ËÊÝα¤¹¤ëÆø¢¤òαÊݤ¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë

£³¡¥ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÆüËܤ«¤é¤½¤ì¤¾¤ì¤ÎËܹñ¤Ë°úÍȤ²¤ëÄ«Á¯¿Í¡¢Ãæ¹ñ¿Í¤Þ¤¿¤ÏÂæÏѿͤޤ¿¤Ïΰµå¿Í¤ò½èÍý¤¹¤ë¤ËÅö¤¿¤ê
¡¡¡¡£á¡¥1¿ÍÅö¤ê1000±ß¤òĶ¤¨¤Ê¤¤¶â³Û¤Î»ý¤Áµ¢¤ê¤òµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡£â¡¥Ä«Á¯¿ÍµÚ¤ÓÃæ¹ñ¿Í¤ËÂФ·¤Æ¤ÏÄ̲ߤΤۤ«¤Ë²¼µ­¤Î¤â¤Î¤Î»ý¤Áµ¢¤ê¤òµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£±¡Ë͹ÊØÃù¶âÄÌĢʤӤËÆüËܵڤӰúÍÈÀè¤Ë¤ª¤±¤ë¶âÍ»µ¡´Øȯ¹Ô¤Î¶ä¹ÔͶâÄÌÄ¢
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡ËÆüËÜÆâÃϵڤӳưúÍÈÀè¤Ë¤ª¤¤¤Æȯ¹Ô¤µ¤ì¤¿Êݸ±¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£³¡ËÆüËÜÆâÃϤζâÍ»µ¡´Ø¤Îȯ¹Ô¤·¤¿ÆüËܤˤª¤¤¤Æ»Ùʧ²Äǽ¤Ê¾®ÀڼꡢÁ÷¶â¼ê·ÁµÚ¤ÓͶâ¾Ú½ñ
¡¡¡¡£ã¡¥¾åµ­¤Î°úÍȼԤËÂФ·¤Æ°áÎàµÚ¤Ó½êÍ­¼ÔËܿͤˤȤäƤΤ߲ÁÃͤΤ¢¤ë¸Ä¿ÍŪ½ê»ýÉʤηȹԤòµö²Ä¤¹¤ë¤³¤È¡£¤³¤ì¤Ï³Æ¼«¤¬¼«ÎϤÇ1²ó¤Ë±¿¤Ö¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ëÎ̤˸¤é¤ì¤ë
¡¡¡¡£ä¡¥¡Ê£±¡Ë³Æ¿Í°¸¼õÎξڤȰú´¹¤¨¤Ë²¼µ­¤Î¤â¤Î¤ò¼è¾å¤²¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£á¡Ë¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ3a¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¶â³Û¤òĶ²á¤¹¤ëÁ´¤Æ¤Î¾¤ÎÄ̲ߵڤÓÆüËܱß
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£â¡Ë¶â¡¢¶ä¡¢¤â¤·¤¯¤ÏÇò¶â¤ÎÃ϶â¤Þ¤¿¤Ï¤³¤ì¤é¤Î¤â¤Î¤Î¹ç¶â
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ã¡Ë¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ3d»ØÄê¤Î¤â¤Î¤ò½ü¤¯¾®Àڼꡢ¼ê·Á¡¢°ÙÂؼê·Á¡¢Í­²Á¾Ú·ô¡¢Ìó«¼ê·Á¡¢»Ùʧ»Ø¼¨½ñ¡¢¿¶Âؼê·Á¤Þ¤¿¤Ï¤½¤Î¾¤Î¶âÍ»¾å¤Î¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£ä¡ËÆüËܹñÆâ¤Þ¤¿¤Ï¹ñ³°¤Ë¤ª¤±¤ë¶âÍ»¾å¤Þ¤¿¤Ïºâ»º¾å¤Î¼è°ú¤Ë´Ø¤¹¤ë°ÑǤ¾õ¤Þ¤¿¤ÏÂåÍý¸¢¤½¤Î¾¤Î¸¢¸Â¤ò¼øÍ¿¤¹¤ë¾Ú½ñ¤Þ¤¿¤Ï»Ø¼¨½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£å¡Ë¤½¤Î¾¾åµ­¤ËÎóµó¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤Á´¤Æ¤ÎºÄ̳¾Ú½ñ¤Þ¤¿¤Ïºâ»º¸¢¤ò¾Ú¤¹¤ë¾Ú½ñ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£æ¡ËÈþ½ÑÉʤޤ¿¤Ï½êÍ­¼Ô¤Î¤ß¤Ê¤é¤ºÂ¾¼Ô¤Ë¤â²ÁÃͤΤ¢¤ëʪÉʵڤӾ嵭¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ3c¤Ëµ¬Äꤵ¤ì¤¿¸ÂÅÙ¤òĶ²á¤¹¤ë¸Ä¿Í½ê»ýÉÊ
¡¡¡¡¡¡¡¡¡Ê£²¡Ë³Æ¿Í°¸ÊݴɾڤȰú´¹¤¨¤Ë¼è¾å¤²¤¿°Ê¾å¤ËÎóµó¤ÎʪÉʤòÊݴɤ·¡¢Ï¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤«¤é¹¹¤Ê¤ë»Ø¼¨¤òÂԤĤ³¤È








ANNEX ­»
to

Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05(16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 Mar 1946, subject: "Repatriation."

MISCELLANEOUS


£±¡¥Visits by Japanese Nationals to Korea.

¡¡¡¡£á¡¥All requests for permission for Japanese nationals to visit Korea will be disapproved unless, in the opinion of the Supreme Commander for the Allied Powers, visit is for the purpose of conducting business essential to the occupation of Japan and Korea.

¡¡¡¡£â¡¥The settlement of private business matters by Japanese nationals and their assistance in welfare and relief work is not considered essential business as defined in a above.


Éí§£·

»¨Â§


£±¡¥ÆüËܹṉ̃¤ÎÄ«Á¯ÅϹÒ
¡¡¡¡£á¡¥ÆüËܹṉ̃¤ÎÄ«Á¯ÅϹҿ½ÀÁ¤ÏÏ¢¹ç¹ñºÇ¹â»ÊÎá´±¤¬¤½¤ÎÅϹҤ¬ÆüËܵڤÓÄ«Á¯¤ÎÀêÎΤËÀäÂÐɬÍפÊǤ̳¤ò¿ë¹Ô¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¤â¤Î¤Ç¤¢¤ë¤Èǧ¤á¤Ê¤¤¸Â¤ê°ìÀÚµö²Ä¤·¤Ê¤¤
¡¡¡¡£â¡¥ÆüËܹṉ̃¤Î¸Ä¿ÍŪ»ö̳Í×·ï¤Î²ò·è¤Þ¤¿¤ÏÆüËܹṉ̃¤Î¸üÀ¸Ê¤Ӥ˵ß×õ»ö¶È¤Î±ç½õ¤Ï¾åµ­¤ÎÀêÎÎǤ̳¾åÀäÂÐɬÍפʤâ¤Î¤È¤ß¤Ê¤µ¤Ê¤¤





SCAPIN822/1¡¡°úÍÈÁ÷´Ô

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
27 March 1946

AG 370.05(27 Mar 46)GC
(SCAPIN-822/1)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Repatriation.

£±¡¥Reference is made to Memorandum for the Imperial Japanese Government, file AG 370.05 (16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), dated 16 March 1946, subject: "Repatriation."

£²¡¥Paragraph 3c, Annex ­º, subject: "Currency, Securities and other Documents and Possessions", of the reference memorandum is rescinded and the following substituted therefor.

¡¡¡¡"£³¡¥£ã¡¥Effective £± April 1946, permit them to carry with them their clothing and personal possessions of value only to the owner. These effects will be limited in weight to 250 pounds per person. The Imperial Japanese Government will take the necessary steps to handle this additional baggage without delaying the repatriation program".

£³¡¥Additions to or changes incorporated in above paragraph have been underlined.

¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B. M. FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.


£±¡¥»²¾È¤Ï1946ǯ3·î16ÆüÉÕSCAPIN822¡Ö°úÍÈÁ÷´Ô¡×

£²¡¥»²¾ÈSCAPIN¤ÎÉí§6¡ÖÄ̲ߡ¢Í­²Á¾Ú·ôµÚ¤Ó¾¤Î¾Ú½ñµÚ¤Ó½êÍ­ÉʡפΥѥ饰¥é¥Õ3c¤Ï¼è¤ê¾Ã¤µ¤ì¡¢°Ê²¼¤Îʸ¾Ï¤Ëº¹¤·Âؤ¨¤é¤ì¤ë
¡¡¡¡"£³¡¥£ã¡¥1946ǯ4·î1ÆüÉդǡ¢Á÷´Ô¼Ô¤¬°áÎà¤È¤½¤Î½êÍ­¼Ô¤Ë¤À¤±²ÁÃͤΤ¢¤ë¸Ä¿Í½êͭʪ¤ò»ý¤Áµ¢¤ë¤³¤È¤òµö²Ä¤¹¤ë¡£¤³¤ì¤Ï1¿Í¤¢¤¿¤ê250¥Ý¥ó¥É¤Þ¤Ç¤È¤¹¤ë¡£ÆüËÜÀ¯ÉܤÏÁ÷´Ô·×²è¤òÃ٤餻¤ë¤³¤È¤Ê¤¯¡¢¤³¤ÎÄɲòÙʪ¤ò¼è¤ê°·¤¦¤¿¤á¤ËɬÍפʽèÃÖ¤ò¤È¤ë¤³¤È"

£³¡¥¾åµ­¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ¤ËÄɲ䢤뤤¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤¿²Õ½ê¤Ë¤Ï²¼Àþ¤ò°ú¤¤¤¿





SCAPIN822/3¡¡°úÍÈÁ÷´Ô

GENERAL HEADQUARTERS
SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS

APO 500
15 April 1946

AG 370.05(16 Apr 46)GC
(SCAPIN-822/3)

MEMORANDUM FOR : IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT.
THROUGH : Central Liaison Office, Tokyo.
SUBJECT : Repatriation.

£±¡¥Reference is made to the following Memorandums from the Spreme Commander for the Allied Powers:

¡¡¡¡£á¡¥File AG 370.05 (16 Mar 46)GC, (SCAPIN-822), subject: "Repatriation", dated 16 March 1946.

¡¡¡¡£â¡¥File AG 370.05 (9 Apr 46)GC, (SCAPIN-872), subject: "Repatriation of Chinese, Formosans and Koreans".

£²¡¥Paragraph 1, Annex ­·, reference 1a is amended by adding the following:

¡¡¡¡"£ã¡¥Under this plan non-Japanese nationals who, having registered as being desirous of repatriation, refuse to comply with plans of the Japanese Government for movement to reception centers forfeit their right to repatriation and will not be considered in any future repatriation plans. A list of such persons will be maintained by the Japanese Government".

£³¡¥£á¡¥Paragraph 9a Annex ­· reference 1a is rescinded and the following substituted therefor:

¡¡¡¡¡¡¡¡"Effective 15 April 1946 short-range Japanese repatriation shipping on the Japan - Korea shuttles is redistributed to make available the following number of spaces daily:

¡¡ Hakata 3000 ¡¡
¡¡ Senzaki 1000 "

¡¡¡¡£â¡¥Paragraph 9b (1) Annex ­· reference 1a is hereby rescinded.:

£´¡¥Paragraph 10 Annex ­· reference 1a is rescinded and the following substituted therefor:

¡¡¡¡"£á¡¥All Koreans who registered as desirous of repatriation will be cleared from Japan on or before 30 September 1946.

¡¡ £â¡¥Koreans will be outloaded to Pusan from the following ports at daily rates indicated:

¡¡ Hakata 3000
¡¡ Senzaki 1000
¡¡ Total 4000

¡¡ Sufficient Koreans will be backlogged in these reception centers to insure that this daily rate of flow is maintained."

£µ¡¥Paragraph 15, Annex ­·, reference 1a above is rescinded effective 5 May 1946 and the following substituted therefor:

¡¡ ¡¡¡¡"£±£µ¡¥Formosans desiring repatriation from Japan will be assembled at the Kure Recption Center during the week of 5 - 11 May 1946 for evacuation on Japanese-manned shipping."

£¶¡¥Paragraph 22, Annex ­·, reference 1a above is rescinded effective 13 May 1946 and the following substituted therefor:

¡¡¡¡"£²£²¡¥Chinese desiring repatriation will be assembled on 13 May 1946 for evacuation as follows:

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£á¡¥Those whose destination is North China at the Sasebo Reception Center for shipment on Japanese or Japanese-manned shipping.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£â¡¥Those whose destination is Central China at the Maizuru Reception Center for shipment on Japanese or Japanese-manned shipping.

¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£ã¡¥Those whose destination is South China at the Kure Reception Center for shipment to Canton on Japanese-manned shipping servicing the Southeast Asia areas."

¡¡¡¡¡¡FOR THE SUPREME COMMANDER:

B. M. FITCH,
Brigadier General, AGD,
Adjutant General.


£±¡¥»²¾È¤Ï°Ê²¼¤ÎSCAPIN
¡¡¡¡£á¡¥1946ǯ3·î16ÆüÉÕSCAPIN822¡Ö°úÍÈÁ÷´Ô¡×
¡¡¡¡£â¡¥1946ǯ4·î9ÆüÉÕSCAPIN872¡ÖÃæ¹ñ¿Í¡¢ÂæÏѿ͵ڤÓÄ«Á¯¿Í¤ÎÁ÷´Ô¡×

£²¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ1¤Ë°Ê²¼¤òÄɲ䷤ƽ¤Àµ¤¹¤ë
¡¡¡¡"£ã¡¥Ëܷײè¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢Á÷´Ô´õ˾¤ÎÅÐÏ¿¤ò¤·¤¿ÈóÆüËܿͤǡ¢ÆüËÜÀ¯Éܤˤè¤ëÁ÷´ÔãÀ®¤Î¤¿¤á¤Î»Ø¼¨¤Ë½¾¤¦¤³¤È¤òµñÈݤ¹¤ë¼Ô¤ÏÁ÷´Ô¤Î¸¢Íø¤òÁÓ¼º¤·¡¢¤Þ¤¿¾­Íè¤ÎÁ÷´Ô·×²è¤ò¹Í褵¤ì¤Ê¤¤¡£¤½¤ì¤é¤Î¼Ô¤Î̾Êí¤ÏÆüËÜÀ¯Éܤˤè¤Ã¤ÆºîÀ½Êݸ¤µ¤ì¤ë"

£³¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ9a(1)¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¡¢°Ê²¼¤Ëº¹¤·Âؤ¨¤ë
¡¡¡¡"¡Ê£±¡Ë1946ǯ4·î15ÆüÉÕ¤ÇÆüËÜ¡ÝÄ«Á¯´Ö¤ÎÆüËÜ¿Í°úÍȼԤÎûµ÷Î¥±ýÉüÍ¢Á÷¤Ï¡¢¤Ç¤­¤ë¤«¤®¤ê°Ê²¼¤Î1Æü¤¢¤¿¤ê¤ÎÍ¢Á÷Î̤˺ÆÇÛʬ¤¹¤ë

¡¡ Çî¿ 3000 ¡¡
¡¡ Àçºê 1000 "

¡¡¡¡£â¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ9b(1)¤ò¼è¤ê¾Ã¤¹

£´¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ10¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¡¢°Ê²¼¤Ëº¹¤·Âؤ¨¤ë
¡¡¡¡"£á¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ë¤ÈÅÐÏ¿¤·¤¿Á´¤Æ¤ÎÄ«Á¯¿Í¤Ï¡¢1946ǯ9·î30Æü¤«¤½¤ì°ÊÁ°¤ËÆüËܤ«¤é°ìÁݤµ¤ì¤ë¤³¤È
¡¡¡¡ £â¡¥Ä«Á¯¿Í¤Ï°Ê²¼¤Ë¼¨¤·¤¿¹Á¤Î1Æü¤¢¤¿¤ê¤ÎΨ¤Ç³ø»³¤ØÁ÷½Ð¤µ¤ì¤ë¤³¤È

¡¡ Çî¿ 3000
¡¡ Àçºê 1000
¡¡ ¹ç·× 4000

¡¡¤³¤Î1Æü¤¢¤¿¤ê¤ÎÁ÷½ÐΨ¤ò°Ý»ý¤¹¤ë¤è¤¦³Î¼Â¤Ë½èÃÖ¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢¤¸¤å¤¦¤Ö¤ó¤ÊÄ«Á¯¿Í¤ò¤³¤ì¤é¤ÎÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë¤Ò¤«¤¨¤µ¤»¤ë¤³¤È"

£µ¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ15¤ò1946ǯ5·î5ÆüÉդǼè¤ê¾Ã¤·¡¢°Ê²¼¤Ëº¹¤·Âؤ¨¤ë
¡¡¡¡"£±£µ¡¥ÆüËܤ«¤é¤ÎÁ÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ëÂæÏѿͤò¡¢ÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ë¤è¤ë°ÜÆ°¤Î¤¿¤á¡¢1946ǯ5·î5Æü¤«¤é11Æü¤Î½µ¤Î´Ö¤Ë¸âÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë½¸·ë¤µ¤»¤ë¤³¤È"

£¶¡¥»²¾È1a¤ÎÉí§3¤Î¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ22¤ò1946ǯ5·î13ÆüÉդǼè¤ê¾Ã¤·¡¢°Ê²¼¤Ëº¹¤·Âؤ¨¤ë
¡¡¡¡"£²£²¡¥Á÷´Ô¤ò´õ˾¤¹¤ëÃæ¹ñ¿Í¤ò¡¢°ÜÆ°¤Î¤¿¤á1946ǯ5·î13Æü¤Ë°Ê²¼¤Î¤È¤ª¤ê½¸·ë¤µ¤»¤ë¤³¤È
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£á¡¥ÌÜŪÃϤ¬²ÚË̤μԤϡ¢ÆüËܤÎÁ¥Çõ¤â¤·¤¯¤ÏÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ë¤è¤ëÍ¢Á÷¤Î¤¿¤á¤Ëº´À¤ÊÝÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë½¸·ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£â¡¥ÌÜŪÃϤ¬²ÚÃæ¤Î¼Ô¤Ï¡¢ÆüËܤÎÁ¥Çõ¤â¤·¤¯¤ÏÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ë¤è¤ëÍ¢Á÷¤Î¤¿¤á¤ËÉñÄáÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë½¸·ë
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡£ã¡¥ÌÜŪÃϤ¬²ÚÆî¤Î¼Ô¤Ï¡¢¹­Åì¤â¤·¤¯¤ÏÅìÆ¥¸¥¢ÃÏ°è¤Ø¸þ¤«¤¦ÆüËܿ;èÁȤßÁ¥Çõ¤Ë¤è¤ëÍ¢Á÷¤Î¤¿¤á¤Ë¸âÃÏÊý°úÍȱç¸î¶É¤Ë½¸·ë"



¡ä¡ä¥È¥Ã¥×

¡ä¡äSCAPINÌܼ¡

¡ã¡ãSCAPINËÜʸ£±

¡ä¡äSCAPINËÜʸ£³

¡ä¡äSCAPINËÜʸ£´

¡ä¡äSCAPINËÜʸ£µ

¡ä¡äSCAPIN-A¤Ë¤Ä¤¤¤Æ

¡ä¡äCLO¤Ë¤Ä¤¤¤Æ